May 2, 2018 10:23
6 yrs ago
English term

Flexible & granular technician creation

English to Italian Marketing IT (Information Technology)
Buongiorno a tutti,

sto traducendo delle brochure di una soluzione di supporto remoto con tanto di elenco delle funzionalità.

Nella parte chiamata "Funzionalità di gestione", c'è la seguente voce: "Flexible & granular technician creation".

Come si può rendere "technician creation"?

Grazie!

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

produzione/creazione flessibile e granulare da parte di un tecnico/perito

flessibile e granulare
https://www.google.com/search?ei=EavpWum_CcOrU6W9psAK&q="fle...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2018-05-02 12:25:06 GMT)
--------------------------------------------------

flessibile e granulare
http://www.cmdbuild.org/it/contenuti/brochure/cmdbuild_it.pd...


--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2018-05-09 10:28:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati!
Peer comment(s):

agree Fausto Mescolini
2 mins
Grazie Fausto
agree tradu-grace
9 mins
Grazie Grace
agree martini
20 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
18 mins

creazione flessibile e precisa/accurata/dettagliata (da parte) di (un) tecnico/i (esperto/i)

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search