Glossary entry

English term or phrase:

there would be hell to pay

Portuguese translation:

o bicho iria pegar

Added to glossary by Oliver Simões
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 23, 2018 19:08
6 yrs ago
1 viewer *
English term

there would be hell to pay

English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature adult romance novel
"My ex made it clear to the entire faculty and staff of the school that if they permitted my driver—or any of my employees—to pick up our kids from school, there would be hell to pay."

Estou procurando uma expressão, de preferência idiomática, em PT-Br que traduza o sentido do original e mantenha a ideia central (inferno, diabo, etc). Pensei em "iria virar um capeta", "iria infernizá-los", "o troco seria o inferno". O que os colegas opinam? Alguma outra sugestão?
Change log

May 25, 2018 01:44: Oliver Simões Created KOG entry

Discussion

expressisverbis May 24, 2018:
Oliveira, se lhe ocorreu a expressão depois de perguntar, não vale a pena. O mérito é seu, pois pensou nela.
Sim, há várias possibilidades de tradução. No que toca a expressões idiomáticas (e o português é muito rico) somos privilegiados.
Mais uma vez, não ando a caçar "pontinhos".
Oliver Simões (asker) May 23, 2018:
Obrigado, Sandra! Penso que existem várias possibilidades. Depois de postar a pergunta, ocorreu-me outra expressão, muito corrente no Brasil: "o bicho vai pegar." Vejo que está na sua lista. Sugiro postá-la se quiser ganhar alguns pontinhos. É a minha favorita até agora.
expressisverbis May 23, 2018:
Não sei se ajuda... Se não servirem para a tradução, que sirvam, pelo menos, para a inspiração:

Outra expressão é “there will be hell to pay“:

•There’ll be hell to pay if she doesn’t get the money in time. (O tempo vai fechar se ela não receber o dinheiro a tempo.)
•If you do this once again, there’ll be hell to pay. (Se você fizer isso de novo, a coisa vai ficar feia.)
•He broke another window, and now there will be the devil to pay. (Ele quebrou outra janela e agora o bicho vai pegar.)
https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2014/08/como-dizer-...

Mas fique-se pelas suas sugestões. Se fosse para pt-pt: "Seria o diabo!"

Proposed translations

4 mins

vai-lhes sair caro

Em PT(pt), diria assim

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2018-05-23 19:13:59 GMT)
--------------------------------------------------

ou vão ter de pagar caro...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2018-05-23 19:15:48 GMT)
--------------------------------------------------

ou ainda:
vai ser o inferno em vida...
Something went wrong...
25 mins

... e que me faria OU ... far-me-ia a vida num inferno.

Something went wrong...
27 mins

as consequências seriam infernais

http://www.aulete.com.br/Infernal

1. Fig. Que é medonho, horrível, diabólico (plano infernal).
2. Fig. Que tem a maldade dos demônios (coração infernal).
3. Fig. Que é insuportável, intenso, forte, atroz (dor infernal).

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2018-05-23 19:38:03 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/hell-to...

Serious consequences
Something went wrong...
2 hrs

teria o diabo (a bater-lhe) à porta

Mais uma sugestão.
Something went wrong...
16 hrs

vai dar merda

there would be hell to pay => vai dar merda

VAI DAR MERDA - o que é, significado | Qual é a gíria?
www.qualeagiria.com.br/giria/vai-dar-merda/
Significado de "VAI DAR MERDA": Expressão que indica que algo vai dar errado, que não vai dar certo, que não vai prestar, que algo ruim vai acontecer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search