word order

Spanish translation: Mi sugerencia abajo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:word order
Spanish translation:Mi sugerencia abajo
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)

14:13 Jul 18, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Power of attorney
English term or phrase: word order
Hi dear colleagues,

This time I am translation a power of attorney, however I would like to know if my word order is the correct one. Below you will find an excerpt of the source document:

POWER OF ATTORNEY
[NGO'S NAME]

THIS POWER OF ATTORNEY is given and is effective as of and from the date hereof by [NGO'S name] whose registered office is situated at [address] and whose principal place of business is located at [address].

My translation:

PODER DE REPRESENTACION

[NOMBRE DE LA ONG]

[NOMBRE DE LA ONG] otorga EL PRESENTE PODER DE REPRESENTACIÓN, y este entra en vigencia a partir de la fecha de dicho/su otorgamiento. El domicilio legal de [NOMBRE DE LA ONG] se ubica en [DIRECCIÓN] y su domicilio comercial queda en [DIRECCIÓN].

Any suggestion will be welcomed. I think that there might be a way to express it so I can avoid using the name of the NGO twice in "[NOMBRE DE LA ONG...] otorga" and then in "...El domicilio legal de [NOMBRE DE LA ONG]..."
Lydianette Soza
Belize
Local time: 04:50
Mi sugerencia abajo
Explanation:

[NOMBRE DE LA ONG], con domicilio social en [DIRECCIÓN] y cuyo centro principal de negocio se encuentra situado en [DIRECCIÓN], otorga el presente PODER NOTARIAL/DE REPRESENTACIÓN, el cual entrará en vigor a partir de la fecha del otorgamiento del mismo.
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 12:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Esta es mi propuesta para tu duda sintáctica en el texto meta...
Maximo Wilhelm Muñoz
3 +2Mi sugerencia abajo
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


Discussion entries: 11





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Esta es mi propuesta para tu duda sintáctica en el texto meta...


Explanation:
EN: THIS POWER OF ATTORNEY is given and is effective as of and from the date hereof by [NGO'S name] whose registered office is situated at [address] and whose principal place of business is located at [address].
--
ES: EL PRESENTE MANDATO es dado y vigente desde la- y de -fecha del mismo acto por [NOMBRE DE LA ONG] cuya sede registrada está situada en [dirección] y cuyo establecimiento está localizado en [dirección].
--
Espero te ayude. Tus comentarios serán muy apreciados... Puedes presentarlos en el área de comentarios de hasta arriba.
¡Saludos!
Maximo.


--------------------------------------------------
Note added at 56 minutos (2018-07-18 15:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

SEDE: http://dle.rae.es/?id=XR76WfC
--
ESTABLECIMIENTO: http://dle.rae.es/?id=GioXRTI
--
Sintesis: Puede que no ejerza las actividades comerciales en la sede, sino administrativas y demás.
--
Deseo que estas explicaciones te ayuden chica. Que la pases muy bien en tu traducción :D

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-07-18 15:14:27 GMT)
--------------------------------------------------

OTRA OPCIÓN PUEDE SER:
--
EL PRESENTE MANDATO es dado por [NOMBRE DE LA ONG] y vigente desde la y de fecha del mismo acto cuya sede registrada está situada en [dirección] y cuyo establecimiento está localizado en [dirección].

Maximo Wilhelm Muñoz
Guatemala
Local time: 04:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Landesman
1 hr
  -> Hola Walter. Qué sorpresa más bonita observar que de TC también estamos aquí aportando :D
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Mi sugerencia abajo


Explanation:

[NOMBRE DE LA ONG], con domicilio social en [DIRECCIÓN] y cuyo centro principal de negocio se encuentra situado en [DIRECCIÓN], otorga el presente PODER NOTARIAL/DE REPRESENTACIÓN, el cual entrará en vigor a partir de la fecha del otorgamiento del mismo.

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 12:50
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1601
Notes to answerer
Asker: I do apologize for the late reply.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maximo Wilhelm Muñoz: Interesante, aunque no sé si tomar la palabra negocio como aplicable en este contexto. Interesante tu traducción Margarita. Saludos.
8 hrs
  -> Gracias mil, Maximo. Saludos.

agree  Manuel Cedeño Berrueta: Arriba sugiero una variación a tu versión
9 hrs
  -> Gracias Manuel. Tu versión es perfecta. Un fuerte abrazo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search