Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
sei zu entnehmen
Italian translation:
emerge/risulta/si evince
German term
sei zu entnehmen
Avrei bisogno di aiuto (alquanto urgente) per la resa corretta del tempo che compare nella frase sotto riportata
Den von ihr vorgelegten Stu-
dien (Anlagen AG 2 und AG 3) sei zwar eine geringfügige Veränderung der wahrgenommenen
Zahnfarbe der Testteilnehmer zu entnehmen, die jedoch ausschließlich auf die Beseitigung bzw.
das Bleichen extrinsischer Verfärbungen durch das enthaltene Wasserstoffperoxid zurückzufüh-
ren sei.
Stanchezza e caldo mi hanno mandato in tilt.
GIA
4 | emerge/risulta/si evince | Silvia Pellacani |
4 | gli X infatti rivelano una lieve ......oppure | Ellen Kraus |
3 | si deve desumere | Nadia Tampieri |
Aug 3, 2018 11:47: Silvia Pellacani Created KOG entry
Non-PRO (1): Danila Moro
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
emerge/risulta/si evince
entnehmen: 2.etwas aus etwas als Information gewinnen, schließen https://www.duden.de/rechtschreibung/entnehmen
"sei zu entnehmen" "emerge" https://www.google.com/search?q="sei zu entnehmen" "emerge"
"sei zu entnehmen" "risulta" https://www.google.com/search?q="sei zu entnehmen" "risulta"
"sei zu entnehmen" "si evince" https://www.google.com/search?q="sei zu entnehmen" "si evinc...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2018-07-29 09:17:27 GMT)
--------------------------------------------------
Anche: "Gli studi... mostrano/evidenziano una lieve variazione..., dovuta tuttavia esclusivamente a...".
--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2018-08-03 11:44:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Di nulla, buon lavoro :-)
si deve desumere
O anche solo "si desume", per poi tradurre con il modale "dovere" la seconda parte della proposizione.
È una proposta. Buon lavoro!
Discussion
direi