Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
necrotic caudal areas
Spanish translation:
necrosis en áreas pulmonares caudales / áreas pulmonares caudales necrotizadas
Added to glossary by
Eloisa Anchezar
Oct 11, 2018 07:33
5 yrs ago
2 viewers *
English term
necrotic caudal areas
English to Spanish
Medical
Medical (general)
Severe disseminated deep pyoderma with draining cysts over the entire skin were visible.
Abnormalities observed in the intestines and organs included enlarged bilateral adrenal glands, pale spleen, internal stomach erosions, ventral congestion and necrotic caudal areas of the lungs, various white areas of the epicardium which probably lead to heart dysfunction.
Abnormalities observed in the intestines and organs included enlarged bilateral adrenal glands, pale spleen, internal stomach erosions, ventral congestion and necrotic caudal areas of the lungs, various white areas of the epicardium which probably lead to heart dysfunction.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | necrosis en áreas pulmonares caudales / áreas pulmonares caudales necrotizadas | Chema Nieto Castañón |
4 | zonas inferiores necrosadas | Esther Rodrigo |
Proposed translations
+1
1 hr
English term (edited):
necrotic caudal areas of the lungs
Selected
necrosis en áreas pulmonares caudales / áreas pulmonares caudales necrotizadas
Creo que cualquiera de estas expresiones podría funcionar.
También, necrosis en áreas basales pulmonares...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-11 08:41:45 GMT)
--------------------------------------------------
O bien, tal vez algo más natural, áreas necrotizadas en bases pulmonares
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-11 08:45:36 GMT)
--------------------------------------------------
áreas necrosadas en bases pulmonares
Necrosadas casi mejor que necrotizadas...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-11 09:11:40 GMT)
--------------------------------------------------
Si, la última es la más ajustada :))
También, necrosis en áreas basales pulmonares...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-11 08:41:45 GMT)
--------------------------------------------------
O bien, tal vez algo más natural, áreas necrotizadas en bases pulmonares
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-11 08:45:36 GMT)
--------------------------------------------------
áreas necrosadas en bases pulmonares
Necrosadas casi mejor que necrotizadas...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-11 09:11:40 GMT)
--------------------------------------------------
Si, la última es la más ajustada :))
Note from asker:
me gustó la última opción ;) áreas necrosadas en bases pulmonares gracias!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias a ambos!!"
1 hr
zonas inferiores necrosadas
En este contexto, "caudal areas" se refiere a la parte inferior de algo, en este caso, los pulmones. La traducción sería: "... zonas inferiores de los pulmones necrosadas...", ya que alude a ellos.
Un saludo y espero que sea de ayuda.
Un saludo y espero que sea de ayuda.
Something went wrong...