Feb 20, 2019 13:52
5 yrs ago
5 viewers *
German term

Vergleich auf Widerruf

German to Polish Law/Patents Law (general)
Mit den Parteien wurde deshalb besprochen, dass ein Vergleich auf Widerruf geschlossen wird.
Czy jest to ugoda możliwa do odwołania, czy jest może jakieś fachowe określenie w j.polskim?

Proposed translations

1 day 9 hrs

ugoda z prawem do jej odwołania

Propozycja. W Polsce mówi się o odstąpieniu od ugody, np. w kontekście zabezpieczenia wierzyciela na wypadek niezrealizowania ugody pozasądowej przez dłużnika (por. pierwszy link). Moim zdaniem "ugoda z prawem do odstąpienia" nie brzmi najlepiej (ktoś może zapytać, od czego to odstąpienie).

Mówi się też o odwoływaniu ugody (np. Sąd Najwyższy w postanowieniu z 26 października 1998 r., III CKN 824/98, „samo odwołanie ugody, bez wskazania przyczyn wadliwości zawartego w niej oświadczenia woli nie uzasadnia zażalenia na postanowienie umorzeniu postępowania jakie zapadło w związku z jej zawarciem.”, por. drugi link)

Stąd propozycja jak wyżej.

W zależności od kontekstu i rodzaju tłumaczenia może warto zaznaczyć, że prawo do odwołania ugody wygasa po upływie przewidzianego w niej terminu (np. "zawarcie ugody z prawem do jej odwołania w terminie 14 dni").
Example sentence:

Ze stronami omówiono więc zawarcie ugody z prawem do jej odwołania (w określonym terminie).

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search