Glossary entry

Spanish term or phrase:

escalas científicas

English translation:

permanent research staff / staff in established reearch grades

Added to glossary by Charles Davis
Feb 23, 2019 10:22
5 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

escalas científicas

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy Educational Research / Assessment
I'm wondering what they mean exactly by "escalas científicas" here, and if there is a better way to express it than with "scale".


"Esta Comisión, realiza la evaluación de la actividad investigadora de los profesores universitarios y del personal de las escalas científicas del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), con el objeto de que les sea reconocido un complemento de productividad (sexenio)."
Change log

Feb 24, 2019 17:49: Charles Davis Created KOG entry

Discussion

Jane Martin Feb 24, 2019:
Definitely worth leaving up - lots of suggestions.
neilmac (asker) Feb 23, 2019:
@Jane Well, I think the recommendation is to provide an answer if you close the query because you find one elsewhere. I just thought I'd leave this open for a while in case anyone was interested... :-)
Jane Martin Feb 23, 2019:
@ Neil Are you allowed to answer your own question?
neilmac (asker) Feb 23, 2019:
Post in haste ... repent at leisure. I've realised it just means the payroll or list of University professors in the science area/department. Rather than closing the query immediately, I'll leave it open.

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

permanent research staff

"Científico" is a classic false friend. It does not mean always mean scientific, and "scientist" or "scientific" are wrong here. Most of the research staff at CSIC are scientists, but by no means all them are. I translate regularly for several of those that aren't: historians, particularly. The first of its eight subject areas is Humanities and Social Sciences. There are many web pages relating to the CSIC and its staff that use the words "scientist" or "scientific", but these are just crude literal translations of the Spanish. "Científico" really means academic or research-related. An "artículo científico" is an academic article or research article; it can be on literature or history, or example, and by no stretch could you call that a scientific article.

Indeed, the very name of CSIC, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, illustrates this. A significant minority of its institutes are not scientific at all. It should be translated as something like the Spanish National Research Council (which is what it calls itself in the English version of its website).

Well, "escalas científicas" refers to people who have permanent (tenured) posts at CSIC, in one of the three permanent grades: científico titular, investigador científico and profesor de investigación (from lower to higher: the last means research professor and is equivalent to a university catedrático). There are other staff at CSIC who do not have permanent tenured positions — contract staff and post-docs, particularly — but "escala científica" refers to those that do.

See slide 25 here:
https://www.slideshare.net/ctorranog/investigacin-en-el-csic

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2019-02-23 21:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

I should make it clear that "permanent research staff" is a translation of the whole phrase "personal de las escalas científicas".
Note from asker:
This works perfectly, cheers. The paper is about the nexus between research and teaching.
Peer comment(s):

agree Chema Nieto Castañón : Research staff es perfecto. Se alude a un subgrupo del funcionariado científico-investigador. Sobre "permanent", ¿no hay interinos y/o sustitutos de estas escalas en el CSIC? // The key is "funcionarios". Maybe "research staff (funcionarios)".
2 hrs
Muchas gracias, Chema :-) La figura del científico titular interino sí que existe. Supongo que pertenecen a las escalas científicas, aunque no estoy seguro. No sé muy bien qué hacer para incluirlos pero no a los contratados o postdoctorales.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to Charles and everyone else who chipped in on this one :-)"
2 hrs

Science organization charts

In this context Escalas cientificas de ... means the organization charts of the University or corporation
Something went wrong...
2 hrs

scientists payroll levels

escala --> escalafón --> payroll levels

escalafón
Der. de escala, de formación oscura.
1. m. Lista de los individuos de una corporación, clasificados según su grado, antigüedad, méritos, etc.
https://dle.rae.es/?id=G6OA7rM

HTH
:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search