Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
Gold plating
português translation:
Gold plating/trabalho supérfluo/desnecessário
Added to glossary by
Andre Damasceno
Jun 22, 2019 09:10
4 yrs ago
1 viewer *
inglês term
Gold plating
inglês para português
Outra
Gestão
Gold plating typically comes about when well meaning team members converse with client personnel and an idea becomes a product feature.
Não estou certo de que "dourar a pílula" possa ser uma equivalência para a expressão acima, apesar da referência no link a seguir. Talvez o termo deva ser mantido em inglês. Busco opiniões.
https://gaea.com.br/gold-plating-um-risco-ou-beneficio-para-...
Não estou certo de que "dourar a pílula" possa ser uma equivalência para a expressão acima, apesar da referência no link a seguir. Talvez o termo deva ser mantido em inglês. Busco opiniões.
https://gaea.com.br/gold-plating-um-risco-ou-beneficio-para-...
Proposed translations
(português)
Proposed translations
+1
18 minutos
Selected
Gold plating
Andre, existem várias traduções possíveis (folhear a ouro, dourar a pílula, banhar a ouro, trabalho supérfluo), mas na área de projetos o pessoal usa "gold plating" mesmo, é um termo conhecido.
http://fabiocruz.com.br/entregar-valor-e-nao-gold-plating/
“Mas como colaborar mais e entregar mais valor ao meu cliente sem fazer Gold Plating?”
https://artia.com/blog/gold-plating-um-risco-ou-beneficio-ao...
"Você já ouviu a expressão “dourar a pílula”? Ela é muito usada quando um profissional ou equipe incrementa demais uma resposta ou uma entrega para valorizar seu trabalho. Na área de projetos, isso tem outro nome — “Gold Plating” (“banhar a ouro”) — e é preciso avaliar criteriosamente se vale a pena adotá-lo ou não."
http://www.radardeprojetos.com.br/2015/02/gold-plating-em-pr...
"Gold Plating é um termo bem conhecido para os profissionais da área de gerenciamento de projetos. Gold Plating vem do inglês e significa banhar a ouro ou trabalho supérfluo. O gerente ou equipe do projeto adiciona ao escopo do projeto novas funcionalidades ou entregas que não foram solicitadas pelo cliente visando ajudar ou impressionar o cliente, agindo como “adivinhos”."
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2019-06-22 11:12:01 GMT)
--------------------------------------------------
Exato, Andre, as traduções não soam naturais e não são utilizadas na prática, eu deixaria no original ou escolheria uma delas e colocaria entre parênteses após o termo em inglês. Boa tradução!
--------------------------------------------------
Note added at 12 días (2019-07-04 11:36:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Muito obrigada, Andre!
http://fabiocruz.com.br/entregar-valor-e-nao-gold-plating/
“Mas como colaborar mais e entregar mais valor ao meu cliente sem fazer Gold Plating?”
https://artia.com/blog/gold-plating-um-risco-ou-beneficio-ao...
"Você já ouviu a expressão “dourar a pílula”? Ela é muito usada quando um profissional ou equipe incrementa demais uma resposta ou uma entrega para valorizar seu trabalho. Na área de projetos, isso tem outro nome — “Gold Plating” (“banhar a ouro”) — e é preciso avaliar criteriosamente se vale a pena adotá-lo ou não."
http://www.radardeprojetos.com.br/2015/02/gold-plating-em-pr...
"Gold Plating é um termo bem conhecido para os profissionais da área de gerenciamento de projetos. Gold Plating vem do inglês e significa banhar a ouro ou trabalho supérfluo. O gerente ou equipe do projeto adiciona ao escopo do projeto novas funcionalidades ou entregas que não foram solicitadas pelo cliente visando ajudar ou impressionar o cliente, agindo como “adivinhos”."
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2019-06-22 11:12:01 GMT)
--------------------------------------------------
Exato, Andre, as traduções não soam naturais e não são utilizadas na prática, eu deixaria no original ou escolheria uma delas e colocaria entre parênteses após o termo em inglês. Boa tradução!
--------------------------------------------------
Note added at 12 días (2019-07-04 11:36:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Muito obrigada, Andre!
Note from asker:
Pensei parecido. Encontrei várias publicações com o termo em inglês, então estou mais propenso a usar essa estrutura. As traduções não refletem equivalências precisas. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 minutos
ouro sobre azul
Sugestão.
Quando se diz que "É ouro sobre azul" significa que o que havia/há era/é bom, e veio algo mais para acrescentar/melhorar a situação.
Assim, joga com a palavra"ouro".
https://www.google.com/search?ei=PPINXa3GEoH4ac7EsegB&q="foi...
Quando se diz que "É ouro sobre azul" significa que o que havia/há era/é bom, e veio algo mais para acrescentar/melhorar a situação.
Assim, joga com a palavra"ouro".
https://www.google.com/search?ei=PPINXa3GEoH4ac7EsegB&q="foi...
2 horas
A iniciativa de entregar itens não solicitados ("gold plating") ...
Creio ser importante manter o jargão entre parêntese, mas oferecer uma explicação em português para que o leitor médio entenda do que se está falando.
2 horas
A adição arbitrária / espontânea de recursos ("gold plating")
Fica aí mais uma sugestão. O uso do termo entre parênteses é opcional.
"Gold plating[1] em engenharia de software refere-se a adicionar a um sistema, de forma arbitrária, funcionalidades que não foram solicitadas pelos usuários porque o desenvolvedor considera que o sistema fica melhor com as novas funcionalidades." - https://pt.wikipedia.org/wiki/Gold_plating
product features: recursos/características do produto
https://dictionary.reverso.net/english-portuguese/product fe...
não solicitado: unsolicited; spontaneous
https://www.thesaurus.com/browse/unsolicited
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-22 12:39:16 GMT)
--------------------------------------------------
Assim entendi:
A adição arbitrária de recursos ("gold plating") ocorre quando membros bem intencionados da equipe conversam com o pessoal que trabalha para o cliente e uma [nova] ideia se transforma num recurso do produto.
"Gold plating[1] em engenharia de software refere-se a adicionar a um sistema, de forma arbitrária, funcionalidades que não foram solicitadas pelos usuários porque o desenvolvedor considera que o sistema fica melhor com as novas funcionalidades." - https://pt.wikipedia.org/wiki/Gold_plating
product features: recursos/características do produto
https://dictionary.reverso.net/english-portuguese/product fe...
não solicitado: unsolicited; spontaneous
https://www.thesaurus.com/browse/unsolicited
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-22 12:39:16 GMT)
--------------------------------------------------
Assim entendi:
A adição arbitrária de recursos ("gold plating") ocorre quando membros bem intencionados da equipe conversam com o pessoal que trabalha para o cliente e uma [nova] ideia se transforma num recurso do produto.
2 dias 12 horas
regulamentação desnecessária
This is a term that is primarily used in politics and suggests an unrequired complication of rules and regulations or excessive use there-of
Something went wrong...