Material de curación 16%

English translation: Treatment material (subject to 16% IVA/VAT)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Material de curación 16%
English translation:Treatment material (subject to 16% IVA/VAT)
Entered by: Charles Davis

05:01 Jul 13, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Spanish term or phrase: Material de curación 16%
This term 'Material de Curación 16%' appears as the heading many times in the project and below this is a list of medicines. It is about the medicines used during hospitalization in Mexico. I am totally lost for the term "16%" Does it have any special reference?
Ashok Pipal
Local time: 04:34
Treatment material (subject to 16% IVA/VAT)
Explanation:
I think it must refer to the rate of IVA (Impuesto al Valor Agregado, equivalent, of course, to Value Added Tax, VAT) payable on this type of product. See this document, on a tendering exercise, bottom of p. 1:

"I.V.A MATERIAL DE CURACIÓN (16%)"
http://s-salud.hidalgo.gob.mx/contenido/transparencia/licita...

Your document is presumably of a medical nature; this would relate to costing. It's the only way I can see in which "16%" would be relevant to all "material de curación".

"Curación" generally refers to treating wounds. Here's a previous quesion:
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-genera...
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 01:04
Grading comment
Thanks. That was a great help. I am not taking liberty to elaborate the translation with tax name and submitting the literal translation. In case there is a query, I will reply as per your suggested answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Treatment material (subject to 16% IVA/VAT)
Charles Davis


Discussion entries: 5





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Treatment material (subject to 16% IVA/VAT)


Explanation:
I think it must refer to the rate of IVA (Impuesto al Valor Agregado, equivalent, of course, to Value Added Tax, VAT) payable on this type of product. See this document, on a tendering exercise, bottom of p. 1:

"I.V.A MATERIAL DE CURACIÓN (16%)"
http://s-salud.hidalgo.gob.mx/contenido/transparencia/licita...

Your document is presumably of a medical nature; this would relate to costing. It's the only way I can see in which "16%" would be relevant to all "material de curación".

"Curación" generally refers to treating wounds. Here's a previous quesion:
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-genera...

Charles Davis
Spain
Local time: 01:04
Native speaker of: English
PRO pts in category: 804
Grading comment
Thanks. That was a great help. I am not taking liberty to elaborate the translation with tax name and submitting the literal translation. In case there is a query, I will reply as per your suggested answer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos: My thought was 'wound care supplies'. I didn't have a clue about the VAT tax, so I trust you on that.
16 mins
  -> Many thanks, Muriel :-) "Wound care supplies" would be an accurate translation, I think. I can't be very confident about the VAT angle without more information about the source document, but it's difficult to see what else it could be.

agree  philgoddard: I discounted this because I thought there's no way they'd charge VAT on medical supplies!
2 hrs
  -> Thanks, Phil! It does seem wrong, now you mention it.

agree  Robert Carter: Most likely, yes, though presumably the new administration should be repealing this sort of thing.
14 hrs
  -> Thanks, Robert :-) I suppose it would be in the spirit of what López Obrador is trying to do.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search