Nov 15, 2019 10:34
4 yrs ago
1 viewer *
German term

Blitzstrom/Blitzstromstoß

German to Spanish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Estimados colegas:

Agradecería ayuda con la traducción de estos términos.
Aquí algo de contexto:

"Blitzstrom-Ableiter"

"Nennspannung: 400/690V (50/60Hz)
Höchste Dauerspannung: 440V
Blitzstromstoß: 35kA"

¡Muchas gracias de antemano!
Un saludo.

Discussion

Martin Kreutzer Nov 16, 2019:
@Teresa No entiendo esta reacción. Te habrás fijado que puse el disagree después del agree por parte de Marta. Una respuesta incorrecta confirmada por otro/a traductor/a podría inducir a la persona que pregunta a copiar este error. Y por ello he pusto un disagree claro para llamar la antención de Patricia. Mi cometido aquí es ayudar a la gente que pregunta, no una guerra entre la gente que contesta. Si alguien se toma un disagree como un insulto o algo personal, creo que es la reacción errónea. Pensando en la persona que pregunta, debería estar hasta agradecido. Y mi disagree va en dos direcciones: una respuesta incompleta y la confimación positiva de la respuesta incompleta. Lo dicho: en contra de nadie y como ayuda a Patricia.

Proposed translations

1 hr
Selected

corriente de rayo/pico de potencial

..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias por la ayuda! :)"
44 mins

corriente de descarga de un rayo

saludos
Note from asker:
¡Muchas gracias, Teresa! :)
Peer comment(s):

agree Marta Riosalido : o corriente de rayo
1 hr
muchas gracias
disagree Martin Kreutzer : Sólo has contestado la mitad de la pregunta "Blitzstrom/Blitzstromstoß"
5 hrs
Si mi respuesta es incompleta, está muy bien que alguien más experto la complete, pero poner un desacuerdo por eso me parece muy mal estilo. Un saludo und schönes Wochenende.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search