Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to highlight … and to subvert
Persian (Farsi) translation:
برجسته نمایی و تضعیف نمایی
Added to glossary by
Marzieh Izadi
Apr 18, 2020 08:03
4 yrs ago
14 viewers *
English term
to highlight … and to subvert
English to Persian (Farsi)
Other
Art, Arts & Crafts, Painting
expresion
In the following examples,inverted commas are a way both “to highlight … and to subvert” (Hutcheon 1),incorporating the critical heritage without fully embracing it:
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 | برجسته نمایی و تضعیف نمایی | Marzieh Izadi |
5 +3 | برجستهسازی ... و فروپاشی/واژگونسازی | Zeynab Tajik |
5 +2 | برای برجسته کردن و از بن مورد انتقاد قرار دادن/تخریب کردن | Sina Salehi |
Change log
Apr 22, 2020 06:46: Marzieh Izadi Created KOG entry
Proposed translations
7 hrs
Selected
برجسته نمایی و تضعیف نمایی
.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-04-18 15:39:48 GMT)
--------------------------------------------------
In the following examples,inverted commas are a way both “to highlight … and to subvert”
در مثالهای زیر از نشانه نقل قول به عنوان روشی برای برجسته نمایی و تضعیف یا بی اهمیت نمایی استفاده شده است
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-04-18 15:41:56 GMT)
--------------------------------------------------
به این معنا که ما همیشه وقتی مطلبی را داخل علامت نقل قول قرار می دهیم، که قصدمان برجسته نمایی و مهم جلوه دادن آن مطلب است. اما در این متن نشانه نقل قول هم به منظور برجسته نمایی و هم به منظور تضعیف و یا بی اهمیت نمایی استفاده شده است.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-04-18 15:43:02 GMT)
--------------------------------------------------
subvert
در این متن یعنی بی اهمیت جلوه دادن استو از اهمیت و اعتبار انداختن
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-04-18 15:39:48 GMT)
--------------------------------------------------
In the following examples,inverted commas are a way both “to highlight … and to subvert”
در مثالهای زیر از نشانه نقل قول به عنوان روشی برای برجسته نمایی و تضعیف یا بی اهمیت نمایی استفاده شده است
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-04-18 15:41:56 GMT)
--------------------------------------------------
به این معنا که ما همیشه وقتی مطلبی را داخل علامت نقل قول قرار می دهیم، که قصدمان برجسته نمایی و مهم جلوه دادن آن مطلب است. اما در این متن نشانه نقل قول هم به منظور برجسته نمایی و هم به منظور تضعیف و یا بی اهمیت نمایی استفاده شده است.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-04-18 15:43:02 GMT)
--------------------------------------------------
subvert
در این متن یعنی بی اهمیت جلوه دادن استو از اهمیت و اعتبار انداختن
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ممنون "
+3
5 mins
برجستهسازی ... و فروپاشی/واژگونسازی
اینجا فروپاشی معنا به کار رفته است:
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:drlHLTk...
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:drlHLTk...
Peer comment(s):
agree |
Ali Sharifi
3 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Mohammad Qotbzadeh
4 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Alireza Jazini
5 hrs
|
Thank you!
|
+2
7 mins
برای برجسته کردن و از بن مورد انتقاد قرار دادن/تخریب کردن
-
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-04-18 08:12:13 GMT)
--------------------------------------------------
Subvert means تخریب کردن and here it means از بن مورد انتقاد قرار دادن
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2020-04-18 08:14:08 GMT)
--------------------------------------------------
کاماهای برعکس نشانی است از برای برجسته کردن و از بن مورد انتقاد قرار دادن/تخریب کردن به کارگیری میراث انتقادی بدون فهم کامل آن
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-04-18 08:12:13 GMT)
--------------------------------------------------
Subvert means تخریب کردن and here it means از بن مورد انتقاد قرار دادن
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2020-04-18 08:14:08 GMT)
--------------------------------------------------
کاماهای برعکس نشانی است از برای برجسته کردن و از بن مورد انتقاد قرار دادن/تخریب کردن به کارگیری میراث انتقادی بدون فهم کامل آن
Discussion
بله، منظور استفاده از اصطلاح «عصر طلایی» است. استفاده از گیومه، هم برای برجسته کردن این اصطلاح است، هم برای به چالش کشیدن/واژگونی مفهومی این عبارت؛ یعنی یک نوع برخورد انتقادی.