Glossary entry

English term or phrase:

allied health care practitioners

Russian translation:

вспомогательный медицинский персонал

Added to glossary by Michael Sarni
Oct 28, 2020 06:01
3 yrs ago
13 viewers *
English term

allied health care practitioners

English to Russian Medical Medical (general) Клинические исследования
Проводились 2 опроса.
Первый для physicians
Второй для allied health care practitioners
Change log

Oct 29, 2020 08:33: Michael Sarni Created KOG entry

Discussion

Boris Shapiro Oct 29, 2020:
А есть те, кто не занимаются? На пенсии, что ли?
Turdimurod Rakhmanov Oct 29, 2020:
Да, вспомогательный персонал немед. специальности, но вспомогательный мед персонал точно нет. Речь был об этом. И practitioner в смысле- те кто занимается с этим. От этого зависит перевести или нет. Напр. не можем считать тренера мед персоналом.
Mariya Suhova (asker) Oct 29, 2020:
Мне еще в Мультитране вариант перевода понравился. Вспомогательный персонал немедицинской специальности / Медицинский и связанный с ним персонал
Boris Shapiro Oct 29, 2020:
Никто не предлагал называть их врачами. Речь шла о том, что переводить practitioner отдельной лексемой - так же абсурдно, как "главный медицинский офицер"
Turdimurod Rakhmanov Oct 29, 2020:
Почему практикующий персонал и неврачебный персонал, а не врач? Потому что, allied health care practitioners-они по профессии не врачи, могут быть и тренеры (спортивных команд) или еще кто то. Поэтому не понимая контекст называть просто врачом не уместно.
Turdimurod Rakhmanov Oct 29, 2020:
Неврачебный персонал тоже можно.
Tatiana Bobritsky (X) Oct 28, 2020:
Медицинский неврачебный персонал?

Proposed translations

+1
37 mins
Selected

вспомогательный медицинский персонал

Peer comment(s):

agree Boris Shapiro
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
47 mins

практикующий персонал смежных (родственных) профессий

Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

Practitioner

Как и "officer" в названиях профессий и должностей не переводится. Medical practitioner - просто "врач", dental practitioner - просто "стоматолог", и т.д.

И уж тем более не переводится буквально. Потому что происходит слово не от того, что кто-то что-то "практикует" (я вот, например, практикую иронию), а оттого что у человек работает в "практике"=клинике.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search