12:25 May 24, 2021 |
|
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Patents / (in a Patent) DEVICE FOR MANUFACTURING CHOPPED FIBER BUNDLE AND METHOD FOR MANUFACTURING SAME | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | au fur et à mesure qu'elle traverse... pendant que le... est dévidé |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
au fur et à mesure qu'elle traverse... pendant que le... est dévidé Explanation: This is appalling EN, not just patentese, but actually flawed, and almost certainly translated from another language. You really have two quite distinct notions here, but it seems to be the parsing that is giving you problems. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-05-24 14:07:36 GMT) -------------------------------------------------- This gives you the general idea of what they are referring to: https://ars.els-cdn.com/content/image/3-s2.0-B97808570913525... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-05-24 14:10:13 GMT) -------------------------------------------------- So the position at which the yarn is [nb!] is paid out moves along the length of the boboin (traverses) — usually backwards and forwards, though other configurations are possible) as the yarn is unwound. Seems to correspond to illustration (a) in the image. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-05-24 14:11:30 GMT) -------------------------------------------------- These positions are illustrated as points F or V in the image. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.