Glossary entry

English term or phrase:

CARRIER

Serbian translation:

nosač

Added to glossary by Ivan Dimoski
Jun 17, 2021 17:17
2 yrs ago
19 viewers *
English term

CARRIER

English to Serbian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
The word carrier used in this document refers to head protection, face protection and/or non-protective devices.
Ovde mi je potrebno neko kreativno rešenje, a odnosi se na rečenicu datu iznad, nema drugog konteksta za sada.
Hvala na pomoći :)

Discussion

Daryo Jun 18, 2021:
Don't worry about "creativity" ... for "head protection, face protection and/or non-protective devices" to be seen as "carriers" there MUST be some very specific good reason.

You DO HAVE far more "context" than you've given so far - the whole document.

Any indication as to WHAT would this "carriers" be carrying? Layers of paint? Barcodes? RF tags? Reflective stripes? You can get very "creative" when guessing.

What's the whole document about? That would probably be of more help to get to an accurate translation.

Proposed translations

-1
4 hrs
Selected

nosač

"Nosač" (npr. "nosač vizira")
Peer comment(s):

disagree Daryo : that's a translation for "holder" (of a protective device) - the text is not about s.t. "carrying head protection or face protection" it's the "head protection" itself that is branded as "being a carrier"; no point guessing far more context needed anyway
14 hrs
Guess again https://www.hellbergsafety.com/products/eye-and-face-protect...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala vam _Pomoglo je donekle :)"
1 day 1 hr

Noseći sistem kao zaštita glave

"Noseći sistem kao zaštita glave". Termin "Carrier" prevodi se kao nosač, nosilac, prenosnik, noseći sistem, može i kao: prevoznik, transporno preduzeće, špediter. U vašim okolnostima pominje se zaštita lica i tela u radu, pa bih u skladu sa tim dao takav prevod.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search