پدرسوخته

English translation: You naughty little kid

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:پدرسوخته
English translation:You naughty little kid
Entered by: Sophie Meis

12:46 Jul 10, 2021
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Persian (Farsi) term or phrase: پدرسوخته
به او گفتم:” پدرسوخته، چرا آنقدر دیر به این دنیا امدی؟ حالا که ما داریم از این دنیا می‌رویم...”
Sophie Meis
Australia
Local time: 21:13
You naughty little kid
Explanation:
This is definitely used as a humor, so I think we should avoid using anything that indicates insult or anything of that kind. Here is my suggestion given the sentence.
Selected response from:

Neda Namvar Kohan
Iran
Local time: 14:43
Grading comment
Many thanks, dears :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1you bastard
Marzieh Izadi
5SOB/you SOB
Edward Plaisance Jr
4 +1Asshole
Mohammad Ghaffari
5You naughty little kid
Neda Namvar Kohan
3 +1son of a gun
Anis Esmaeili
3 +1sweetheart
Masoud Kakouli Varnousfaderani


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
son of a gun


Explanation:
I found a couple of equivalents that can be used here:
bastard, pest, roguish


    https://www.ldoceonline.com/dictionary/son-of-a-gun
Anis Esmaeili
Native speaker of: Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sajad Neisi
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
you bastard


Explanation:
.

Marzieh Izadi
Local time: 13:13
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sajad Neisi
10 mins
  -> Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
SOB/you SOB


Explanation:
SOB=son of a bitch
This is commonly used.
I am not sure of the context in the example...is it a real insult or is it some kind of humor?

Edward Plaisance Jr
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Masoud Kakouli Varnousfaderani: I think this is humor!
13 hrs
  -> Thank your for the comment...I was thinking it was said to be funny.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Asshole


Explanation:
These kind of culture-specific expressions are always tricky because they mean what they mean in a specific socioculture. So, if we want to translate it in a literal way, it wouldn't work. A better way I'd to look what can functionally replace that expression in the target socioculture. That's why I suggest "asshole" as a translation for پدرسوخته in this case, but they're are also a couple of other suggestion that can fit the context.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-07-10 16:21:25 GMT)
--------------------------------------------------

*I'd » is
*Suggestions
I should be more careful when using mobile keyboards :)

Mohammad Ghaffari
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sajad Neisi
30 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sweetheart


Explanation:
من فکر می کنم اینجا طرف داره شوخی می کنه. طرف به یه تازه به دنیا آمده می گه پدر سوخته از روی دوست داشتن می گه

صحنه ای را در نظر بگیرید که یه نوزاد تازه به دنیا میاد و یکی بهش می گه پدر سوخته. واقعا منظورش پدر سوخته واقعیه؟ یا از روی دوست داشتن؟ آخه کسی که با نوزاد دعوا یا مشکلی نداره که بهش بگو پدرسوخته. به نظرم اینجا از روی دوست داشتنه

Masoud Kakouli Varnousfaderani
Türkiye
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gohartaj Raeisi
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
You naughty little kid


Explanation:
This is definitely used as a humor, so I think we should avoid using anything that indicates insult or anything of that kind. Here is my suggestion given the sentence.

Neda Namvar Kohan
Iran
Local time: 14:43
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Grading comment
Many thanks, dears :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search