Oct 19, 2021 19:08
2 yrs ago
16 viewers *
German term
Abkehr- oder Wendebereichen
German to French
Tech/Engineering
Agriculture
Bonjour,
Contexte : évaluation des sols, prélèvement d'échantillons
Ici : Spatenprobe, Wo und wie ?
"nicht in Rand-, Abkehr- oder Wendebereichen der Parzelle"
Merci d'avance de votre aide.
Contexte : évaluation des sols, prélèvement d'échantillons
Ici : Spatenprobe, Wo und wie ?
"nicht in Rand-, Abkehr- oder Wendebereichen der Parzelle"
Merci d'avance de votre aide.
Proposed translations
(French)
4 | tournière | Fabienne Nyffenegger |
3 -1 | Zones prévues pour faire des manoeuvres ou des demi-tours | JACQUES LHOMME |
Proposed translations
-1
12 hrs
Zones prévues pour faire des manoeuvres ou des demi-tours
Les zones de manoeuvres peuvent fausser les résultats des prélèvements.
Cordialement.
Cordialement.
Peer comment(s):
disagree |
Claire Bourneton-Gerlach
: Abkehren est loin d'être une simple manœuvre mais un terme technique.
2 hrs
|
14 hrs
tournière
il me semble qu'il y ait un terme plus simple, du genre "zone de retournement" - je l'ai sur la bout de la lèvre, mais ça ne veut pas sortir ;)
Reference:
Note from asker:
merci.. un autre terme m'a également été suggéré : chaintre. J'ai vu qu'l y existe des termes divers selon les régions, les pays... Dans le présent contexte, il s'agit de la Suisse... |
Discussion
Les réponses données se rapportent apparemment à Wendebereich. En ce qui concerne Abkehrbereich, je n'ai rien trouvé qui me satisfasse.. zone de balayage ne me paraît pas adapté.