Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
T. Asistencia
English translation:
Attendance type
Added to glossary by
DB-9
Dec 3, 2021 09:33
2 yrs ago
19 viewers *
Spanish term
T. Asistencia
Spanish to English
Medical
Medical (general)
medical report
Hola!
This appears in the first part of a medical report as follows:
Entitad: CLIENTES PARTICULARES
T. Asistencia: CLIENTES PARTICULARES DR. [SURNAME OF DOCTOR]
Any help appreciated!
This appears in the first part of a medical report as follows:
Entitad: CLIENTES PARTICULARES
T. Asistencia: CLIENTES PARTICULARES DR. [SURNAME OF DOCTOR]
Any help appreciated!
Proposed translations
(English)
1 | Attendance type | neilmac |
Proposed translations
8 mins
Selected
Attendance type
Assuming that T. stands for "type".
I initially thought it stood for "tarjeta" (card), but "type" seems more likely.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2021-12-03 09:54:04 GMT)
--------------------------------------------------
One problem is the fact that "Asistencia" can mean support/assistance as well as attendance, so without further information, it's difficult to pinpoint the exact meaning here (without further context).
What I find interesting is the fact that they use "CLIENTES" rather than "PACIENTES"... which suggests a more business-oriented approach rather than medical...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2021-12-03 09:56:46 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.linguee.com/english-spanish/translation/attendan...
A Google search for "attendance type" gets roughly 66,000 hits, whereas "assistance type" gets over four hundred thousand, although this only gives you an idea of usage frequency of the two expressions.
I initially thought it stood for "tarjeta" (card), but "type" seems more likely.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2021-12-03 09:54:04 GMT)
--------------------------------------------------
One problem is the fact that "Asistencia" can mean support/assistance as well as attendance, so without further information, it's difficult to pinpoint the exact meaning here (without further context).
What I find interesting is the fact that they use "CLIENTES" rather than "PACIENTES"... which suggests a more business-oriented approach rather than medical...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2021-12-03 09:56:46 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.linguee.com/english-spanish/translation/attendan...
A Google search for "attendance type" gets roughly 66,000 hits, whereas "assistance type" gets over four hundred thousand, although this only gives you an idea of usage frequency of the two expressions.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for your help, neilmac"
Discussion