Jan 24, 2022 21:29
2 yrs ago
27 viewers *
Spanish term
diarícese
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Divorce
Appears in the closing lines of a divorce decree from Venezuela, which reads in its entirety, "Cópiese, Regístrese, Diarícese y Publíquese." I would normally assume that it would refer to making public notice, except that the order to publish comes immediately after.
Proposed translations
(English)
3 +3 | recorded/logged/registered | Helena Chavarria |
References
It might be of help | Helena Chavarria |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
recorded/logged/registered
Copied (stolen?) from WordReference:
Aunque han pasado años desde que se colocó este hilo, quisiera contribuir para futuras consultas porque estoy traduciendo un documento y me salió el mismo término. Esta es una palabra usada en los documentos en Venezuela que no sale en la RAE. Parece que en nuestro país nos encanta inventar palabras.
Consultando a un abogado y un contador me explicaron que es dejar la información registrada en el libro diario de las diligencias o solicitudes que hacen los abogados al tribunal. Así si se pierde el expediente pueden reconstruirlo.
Yo usé "recorded".
"Diario" is an accounting term, "Journal" in English, referring to the book of account in which daily transactions are recorded before being transferred to the Ledger ("Libro Mayor.") it is used in this tribunal and in many governmental institutions by extension to mean the daily recording of documents received... "Journalized" is accounting jargon, but if you wanted to be literal you could use it here as well. "Recorded" is probably better.
https://forum.wordreference.com/threads/diarizado.861094/
Aunque han pasado años desde que se colocó este hilo, quisiera contribuir para futuras consultas porque estoy traduciendo un documento y me salió el mismo término. Esta es una palabra usada en los documentos en Venezuela que no sale en la RAE. Parece que en nuestro país nos encanta inventar palabras.
Consultando a un abogado y un contador me explicaron que es dejar la información registrada en el libro diario de las diligencias o solicitudes que hacen los abogados al tribunal. Así si se pierde el expediente pueden reconstruirlo.
Yo usé "recorded".
"Diario" is an accounting term, "Journal" in English, referring to the book of account in which daily transactions are recorded before being transferred to the Ledger ("Libro Mayor.") it is used in this tribunal and in many governmental institutions by extension to mean the daily recording of documents received... "Journalized" is accounting jargon, but if you wanted to be literal you could use it here as well. "Recorded" is probably better.
https://forum.wordreference.com/threads/diarizado.861094/
Peer comment(s):
agree |
Taña Dalglish
: Nice! Continue to stay safe, Helena.
19 mins
|
Thank you, Taña. You stay safe too, though it's more difficult now than in March 2020.
|
|
agree |
philgoddard
: You could leave it out, since it means the same as "régistrese".
28 mins
|
Yes, I hadn't noticed 'regístrese'. Thanks for pointing that out.
|
|
agree |
AllegroTrans
: I would go with "logged" and I wouldn't leave it out, there is a reason for all 4 words in the source text which I am sure is enshrined in the court office's procedures
11 hrs
|
Whenever I translate legal texts, which nowadays isn’t very often, I try not to either add nor leave out anything. That’s why I’ve moved to other fields, as I find them more enjoyable to translate! Thank you, AllegroTrans :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Reference comments
37 mins
Reference:
It might be of help
En cuanto a lo de "diarizar", eso decilo, en mi opinión, como: "to post/record transactions in the journal".
https://forum.wordreference.com/threads/mayorizar-y-diarizar...
https://forum.wordreference.com/threads/mayorizar-y-diarizar...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Taña Dalglish
: Post your suggestion Helena and here is another https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/51...
1 hr
|
Hi, Taña! I've followed your advice. Thank you :-)
|
Discussion
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/44...
https://www.proz.com/search/ "Cópiese, Regístrese, Diarícese y Publíquese"
The usual formulaic phrase starts with, "it is ordered that xxx (it) be ....