retirement

French translation: sans interruption

08:44 Mar 29, 2022
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: retirement
The first Directors of the Company shall serve without retirement until death or until they shall retire or be removed in accordance with Section 140 of the Act

Loi de Malte. J'ai un doute sur le sens de retirement ... retraite me semble étrange ... retrait plutôt non ? qu'en pensez-vous? Merci
Sylvie André
France
Local time: 17:13
French translation:sans interruption
Explanation:
en effet plus bas il est fait référence à la retraite suivant l'arti ...
Selected response from:

Maïté Mendiondo-George
France
Local time: 17:13
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3retraite
Sylvain Boutrois
4 +1sans interruption
Maïté Mendiondo-George
4 +1ne cesseront (d'exercer leurs fonctions)
Goumiri Abdennour
3 +1retraite
Renate Radziwill-Rall
4avoir un poste (assuré) à vie
François Tardif
3abandon de poste
Samuel Clarisse


Discussion entries: 12





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abandon de poste


Explanation:
En effet, j'opterais plutôt pour cette option...

Samuel Clarisse
France
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Risky! There are many reasons why they might 'retire', not least of which, their 'being retired'.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
retraite


Explanation:
"... sans retraite et jusqu'à ...."
ils doivent travailler jusqu'à leur fin et ne peuvent pas partir à la retraite tout en étant payé par la sté.

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: But it's not just 'retirement' in the sense of reaching the end of one's working life; there are many reasons why they might 'retire from office' — or indeed, 'be retired'!
1 hr

agree  Eliza Hall: Yes, except that they don't HAVE to do this -- they're allowed to retire (as the following sentence says), but if they don't retire and aren't removed, then they serve until death.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
retraite


Explanation:
Dans ce cas là, je pense que le sens de la phrase est plutôt :

Le premier directeur de l'entreprise peut exercer ses fonctions, sans avoir l'obligation de partir à la retraite, jusqu'à son décès ou dès lors qu'il décide de se retirer ou est démis de ses fonctions.

En espérant que ça puisse aider.

Sylvain Boutrois
France
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xanthippe: c’est comment ça aussi que je le comprends
11 mins

agree  Axelle H.
1 hr

agree  ph-b (X): (mais votre phrase est à revoir)
3 hrs

agree  Eliza Hall
4 days

disagree  Germaine: Le sens est que les administrateurs fondateurs sont maintenus en place sans avoir à se retirer ou pouvoir être destitués. Dans votre phrase, il faudrait intervertir "partir à la retraite" et "retirer".
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sans interruption


Explanation:
en effet plus bas il est fait référence à la retraite suivant l'arti ...

Maïté Mendiondo-George
France
Local time: 17:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ne cesseront (d'exercer leurs fonctions)


Explanation:
Je comprends le passage ainsi : les premiers directeurs ne cesseront d'exercer leurs fonctions au sein de la société (ou ne quitterons leurs fonctions) qu'en cas de décès, de départ à la retraite ou de congédiement...

On n'est pas obligé de rendre le passage mot à mot. L'idée peut être restituée par un verbe : continuer à (exercer ses fonctions), demeurer (dans ses fonctions)...

Goumiri Abdennour
France
Local time: 17:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  François Tardif
5 hrs
  -> Merci François !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
serve without retirement until death
avoir un poste (assuré) à vie


Explanation:
Dans un but d’idiomacité, je crois qu’on doit reformuler pour s’éloigner du mot-à-mot et considérer shall serve without retirement until death comme une unité de sens pouvant être représenté par « avoir un poste (assuré) à vie » :

« Les premiers administrateurs de la société auront un poste assuré à vie, à moins d’un départ à la retraite ou d’un congédiement en conformité avec l’article 140 de la Loi. »


François Tardif
Canada
Local time: 11:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: effectivement, c'est le sens, mais on écrit d'ordinaire "sont nommés à vie" (et "shall" n'indique aucunement le futur ici).
4 days
  -> D’accord avec ta correction, Germaine. Salutations!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search