Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
sangriento trozo de vela...
English translation:
blood soaked piece of sail
Added to glossary by
Cecilia Gowar
Apr 25, 2022 07:25
2 yrs ago
17 viewers *
Spanish term
sangriento trozo de vela...
Non-PRO
Spanish to English
Other
Poetry & Literature
Literature.
I would like to know the best translation of this phrase from Latin American Spanish into American English.
Translator colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation about Mythology. Is okay to translate it as bloody piece of sail??
It's about the story of Theseus and the Minotaur.
I hope that all of you are healthy and safe from Covid19.
Here is the full paragraph for your review:
Ariadna se fue con él, le amaba, desde el primer momento en que le vio le amaba, pero se dio cuenta de que su corazón empezaba a endurecerse con la fama. Tenía ante si el sangriento trozo de vela que cubría la cabeza de su hermano
Translator colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation about Mythology. Is okay to translate it as bloody piece of sail??
It's about the story of Theseus and the Minotaur.
I hope that all of you are healthy and safe from Covid19.
Here is the full paragraph for your review:
Ariadna se fue con él, le amaba, desde el primer momento en que le vio le amaba, pero se dio cuenta de que su corazón empezaba a endurecerse con la fama. Tenía ante si el sangriento trozo de vela que cubría la cabeza de su hermano
Proposed translations
(English)
4 +4 | blood soaked piece of sail | Cecilia Gowar |
5 | tureng | gamze gazeteci |
5 | by myself | gamze gazeteci |
5 -1 | a bloody piece of veil | edzhang |
4 -1 | bloodied piece of candle | Andrew Bramhall |
Change log
Apr 25, 2022 12:44: Lucia Leszinsky changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Feb 4, 2024 21:56: Cecilia Gowar Created KOG entry
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
blood soaked piece of sail
It was a piece of sail what covered the Minotaur's head.
Note from asker:
Muchas gracias Cecilia. |
Muchas gracias Cecilia. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Cecilia."
-1
8 mins
bloodied piece of candle
Ariadne went with him, she loved him, she loved him from the first moment she clasped eyes on him, but she realised that her heart was beginning to harden with fame. She held before her the bloodied piece of candle that covered her brother's head.
Note from asker:
Thanks Andrew. |
Thanks Andrew. |
Peer comment(s):
agree |
José Patrício
18 mins
|
Gracias;
|
|
disagree |
patinba
: That makes no sense at all. "Vela" means "sail", a shred of which might be used to cover something.
5 hrs
|
disagree |
Adrian MM.
: agree with patinba, of course, vs. Buena Vista Social Club's legendary song - 'Al cuarto de Tula, le cogió candela. Se quedó dormida y no apagó la vela.'
14 hrs
|
-1
4 hrs
a bloody piece of veil
i reread the two answer before that, and a little summary of the story
if the brother was the minotaur, then he was decapitated and was put in a veil (something like a flat piece of cloth) or the superman cape that the roman elite used, that is why "sangriento trozo de vela" a bloody piece of veil
no candles or boat related
if the brother was the minotaur, then he was decapitated and was put in a veil (something like a flat piece of cloth) or the superman cape that the roman elite used, that is why "sangriento trozo de vela" a bloody piece of veil
no candles or boat related
Note from asker:
Thanks a lot. |
Peer comment(s):
disagree |
patinba
: "Veil" in Spanish is "velo" not vela.
31 mins
|
https://www.amazon.com/-/es/comunión-confirmación-florales-b...
|
12 hrs
Spanish term (edited):
english to turkish translation
tureng
I translated my own words and I want to create an english sentences
Example sentence:
I translated my own words and I want to create an english sentences ( english )
çevirdiğim tüm kelimelerimin ingilizce karşılıklarını yaratmak istiyorum ( turkish )
Note from asker:
Thanks Gamze but I think you sent me a Turkish name, not English. |
Are you trying to participate in the Kudoz Turkish names? Please let me know. Thanks. Yugoslavia |
12 hrs
Spanish term (edited):
from english into Turkish translation
by myself
There must be a way to create a sentences and there should be any questions about vocabulary I hope you understand all the sentences
en kısa yollardan bir tanesi bir kelime yaratmak ve oradaki her hangi bir soruyu sormak umarım tüm cümleyi anlamışsınızdır.
en kısa yollardan bir tanesi bir kelime yaratmak ve oradaki her hangi bir soruyu sormak umarım tüm cümleyi anlamışsınızdır.
Something went wrong...