May 22, 2022 06:34
2 yrs ago
41 viewers *
Spanish term

hartazgo

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature
Buenas.

Ustedes podrían ayudarme a traducir la palabra "hartazgo" en la siguiente oración, por favor?

Oración: "Como pasa con todas las cuidades invadidas por el hartazgo, tiene que haber asesinos y ladrones que no les importan las otras personas".

Contexto: esta oración se encuentra en un cuento que habla sobre un país europeo y sus cuidades.

Yo no lo traduciría como "boredom", ya que no es lo mismo y tampoco estoy seguro de si "fed-up" es un sustantivo. Gracias.

Discussion

philgoddard May 22, 2022:
Some more context might help. What city are they talking about, and what does it say before and after this?

Proposed translations

+3
26 mins
Selected

Tedium

As with all cities drowning in tedium/overrun by fed-up people, there must be murderers and thieves who don't care about other people;
Peer comment(s):

agree ezpz : buah esta mola, es mejor que la mía
2 mins
Gracias;
agree neilmac : I'm afraid I have to disagree with Adrian on this one - bellyful/surfeit = fed up. Same difference IMHO.
5 mins
Thank you! No need to be afraid of disagreeing with him, usually it's the most logical thing to do, and a sign you're on the right path!
disagree Adrian MM. : > hartazgo means a bellyful or surfeit - nowt to do with tedium or tediousness. You & Neil, pls. look it up.// At least I - though up for a knee-jerk 'fed up' answer - did the research. Note the *logical reasoning* test needed pre-US & En Bar Exam Courses
3 hrs
No it doesn't, but who am I to disillusion you?If you believe it,then that's fine. //Understanding of UK/US legal bar exams in NO WAY relevant here, crazy even to suggest it; you're showing your own Weltschmerz there mate!
agree Simone Taylor : Agree with Neil who disagreed with Adrian who disagreed with Andrew. :)
5 hrs
Thanks Simone; Adrian's disagrees are always based on personal bile, spite,and opprobium, never on logic.!
agree Neil Ashby : Bar exam = knowledge of everything, ever. No surprise there are so many judges who regularly demonstrate they haven't a clue about real-world lives.
1 day 1 hr
Agree Neil,and thanks! a veiled reference to a certain person round these parts, methinks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Great!"
+1
24 mins

ennui

Cf. Charles Baudelaire...
(although this may be too literary for the average reader nowadays).
Other options could be "decadence/urban decay/decline"...

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ennui

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2022-05-22 06:59:38 GMT)
--------------------------------------------------

NB: It's partially synonymous with "boredom", which I find a bit decaff, although I'm not going to disagree with that suggestion.
Peer comment(s):

agree Carol Gullidge : In keeping with Baudelaire and a sense of boredom or world-weariness, depending perhaps on the register required. But this fits, imo!
13 hrs
Something went wrong...
26 mins

worn-out / drained [of humanity]

Creo se refiere a que como toda ciudad, como centro que atrae a las masas por trabajo y dinero, el rat race vamos, se hace imán que atrae a la maldad, que mejor posibilidad tiene de camuflarse en un sitio donde las vivencias y el valor de las penurias están cuantificadas y minimizadas eficientemente.
Something went wrong...
4 hrs

weariness

It's ciudades -'overrun by (battle-)weariness', rather than cuidades > completely throwing readers off the scent, and nothing to do with boredom or tediousness, but an OTT scenario of crime.

hartazgo: bellyful or surfeit, Harrap's + Simon & Schuster; ad nauseam level of (over-) abundance

prospective commentators, again pls. note the ProZ site rules of https://www.proz.com/siterules/general/2#2 and https://www.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.7#3.7
Example sentence:

The second definition offered by the Merriam-Webster online dictionary for satiety closely describes the meaning of “hartazgo,” “the revulsion or disgust caused by overindulgence or excess” (Merriam- Webster Dictionary 2011).

Peer comment(s):

neutral philgoddard : But weariness is not the same as "the revulsion or disgust caused by overindulgence or excess”
6 hrs
Paradoxically, a logical fallacy: I never claimed it was. 'Satiety' is an MW approximation to 'hartazgo' tucked away in a footnote to a paper on Mexican Rock Music. The translation of weariness is given 9 times out of 10 in my weblinks - boredom once-only
disagree Andrew Bramhall : No, you're confusing it with 'cansancio'; 'hartazgo' is a noun which stems from the verb hartarse, Look it up, but use a more reliable dico than the MW Online. And guess what, I checked the proz rules, and apparently I'm well within my rights to disagree!
9 hrs
The 'word' of 'descansio' (descanso?) doesn't exist. Maybe you ought to take the trouble of researching and substantiating your utterances. When Spaniards claim they are 'hartos' con los ingleses, it doesn't mean that the speakers are tedious.
agree ezpz : I don't quite understand why you're receiving such harsh responses. But, I like weariness. It's similar to what I suggested, but actually the correct word.
2 days 3 hrs
Something went wrong...
12 hrs

craving for material possessions

Como pasa con todas las cuidades invadidas por el hartazgo, tiene que haber asesinos y ladrones que no les importan las otras personas.
--> something along the lines of:
As happens in any city succumbing to a craving for material possessions, there must surely be assassins and thieves to whom other people have no importance.

The inferencing being that the ostentatious concentration of wealth attracts crime.
Something went wrong...
+1
12 hrs

glutted on greed

Like any city glutted on greed,
OR:
Like any city gorging on excess

Glut: fed or supplied beyond capacity, feed or fill to excess


Like any c

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 mins (2022-05-23 06:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

Here's one along the same lines but without biblical connotations: 'Like any city where excess has become the rule'
Peer comment(s):

agree Robert Carter : I have to say, of all the suggestions here, this is the one that makes most sense in context, but I've never heard "hartazgo" used with that meaning. However, the RAE definition supports the usage of "excess", which is what I'd use (overtaken by excess).
3 hrs
Thanks Robert!
neutral Andrew Bramhall : In my ears it sounds a strange concept;
18 hrs
Something went wrong...
1 day 12 hrs

feeling of being fed-up

my take
Something went wrong...
2 days 2 hrs

jaded / a feeling of jadedness

just another suggestion.....
Something went wrong...
3 days 7 hrs

Surfeit

Creo que encaja con la definición de "hartazgo" de la RAE.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search