impresiona conservada

English translation: appears to be normal/no abnormalities/intact

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:impresiona conservada
English translation:appears to be normal/no abnormalities/intact
Entered by: Marco Farrugia

12:03 Jul 5, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Spanish term or phrase: impresiona conservada
In the write-up of a brain scan is the following:

"[illegible]ensidad del hemisferio cerebral derecho, impresiona conservada."

I can't quite figure out what this means, other than "imprints preserved", but that doesn't make much sense.
Marco Farrugia
United Kingdom
Local time: 00:05
appears to be normal/no abnormalities/intact
Explanation:
I translate medical reports almost daily. This is very common language in medical reports in Spanish.

"Impresiona" -> appears to be
"preservada/conservada" -> normal/intact/no abnormalities (no abnormalities is often said "sin alteraciones" as well)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-07-05 14:36:38 GMT)
--------------------------------------------------

From the Argentinian Society of Hematology: "celularidad impresiona conservada, relación mieloide eritroide conservada."

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2022-07-06 07:50:15 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.doctoralia.es/preguntas-respuestas/que-significa...

From a quick Google search "Es el hallazgo normal"
Selected response from:

Nuno Lopes
Portugal
Local time: 00:05
Grading comment
Thanks! This makes sense!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1looks unremarkable
Giovanni Rengifo
5 +1appears to be normal/no abnormalities/intact
Nuno Lopes
2 +2appears preserved/intact
Robert Carter


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
appears preserved/intact


Explanation:
Presumably, "impresiona" means "da la impresión" or "con aspecto," although I can't say I have ever seen this usage before.



Robert Carter
Mexico
Local time: 17:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 224

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: And "densidad".
40 mins

agree  Bryce Benavides
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
looks unremarkable


Explanation:
Please note that "unremarkable" is often used in medicine to mean "normal."

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 18:05
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew: Practical Methods for Legal Investigations: Concepts and ... https://books.google.co.uk › books CLI, Dean A. Beers · 2011 · ‎Computers The cerebral hemispheres appear unremarkable. ... The surface of the brain is unremarkable. ... The coronary arterial s
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
appears to be normal/no abnormalities/intact


Explanation:
I translate medical reports almost daily. This is very common language in medical reports in Spanish.

"Impresiona" -> appears to be
"preservada/conservada" -> normal/intact/no abnormalities (no abnormalities is often said "sin alteraciones" as well)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-07-05 14:36:38 GMT)
--------------------------------------------------

From the Argentinian Society of Hematology: "celularidad impresiona conservada, relación mieloide eritroide conservada."

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2022-07-06 07:50:15 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.doctoralia.es/preguntas-respuestas/que-significa...

From a quick Google search "Es el hallazgo normal"

Nuno Lopes
Portugal
Local time: 00:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks! This makes sense!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: You should agree with Robert, not repost his answer.
2 mins
  -> "preserved" and "conserved" are words you often see in the Spanish and Portuguese versions of medical reports. They are seldom seen in their English counterparts, though. I agree with his suggestion for "intact", but not "preserved".

agree  Joseph Tein: I have "normal" in my own glossary, as the main way to express this idea (conservada); clearly no one else has suggested this answer.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search