Glossary entry (derived from question below)
Aug 3, 2022 00:46
1 yr ago
45 viewers *
English term
turn to
English to Spanish
Other
Religion
Bible
Look for the following words in the Bible, using the index in the back as needed. In five minutes or less, see how many of these scriptures you can **turn to** and read aloud. Have your parent or sibling place a coin in your collection box for every scripture you find.
Me parece que en este caso una traducción literal no funcionaría.
Me parece que en este caso una traducción literal no funcionaría.
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | encontrar | Cristina Veiga |
4 +1 | dirigirse a | Barbara Cochran, MFA |
4 +1 | referirse a, dirigirse a | Violeta Petrova-Kirimi |
3 | examinar | Beatriz Ramírez de Haro |
Proposed translations
+5
12 mins
Selected
encontrar
Normalmente "turn to" se refiere a "buscar" algo en un libro. En este contexto en contreto, sin embargo, yo creo que un simple "encontrar" podría valer. Espero que te ayude. Un saludo.
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2022-08-03 00:59:56 GMT)
--------------------------------------------------
PD: o cualquier sinónimo de encontrar: localizar, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2022-08-03 00:59:56 GMT)
--------------------------------------------------
PD: o cualquier sinónimo de encontrar: localizar, etc.
Peer comment(s):
agree |
Jennifer Levey
1 hr
|
agree |
David Hollywood
1 hr
|
agree |
François Tardif
2 hrs
|
agree |
Laura Bissio CT
: localizar también me parece adecuado
17 hrs
|
agree |
Clara Bugallo
19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Cristina!"
+1
1 hr
dirigirse a
es como lo entiendo
Note from asker:
Gracias Barbara! |
+1
2 hrs
referirse a, dirigirse a
turn to=refer to
Note from asker:
Gracias Violeta! |
20 hrs
examinar
Creo que "examinar" es el término que mejor reproduce el sentido de "turn to" como acción previa a encontrar las palabras.
"En un máximo de cinco minutos, vea/compruebe cuántos versículos puede examinar y leer en alto"
"En un máximo de cinco minutos, vea/compruebe cuántos versículos puede examinar y leer en alto"
Note from asker:
Muchas gracias Beatriz! |
Discussion
Ahora bien, a toro pasado: al final del extracto está "find", por lo que sería bueno utilizar sinónimos debido a la proximidad: encontrar/localizar/hallar/dar con/ubicar (para Nicaragua funcionaría cualquiera de estos, creo). Muy buenas noches a todos!
No hagan nada por egoísmo o vanidad; más bien, con humildad consideren a los demás como superiores a ustedes mismos.
Filipenses 2:3
Con el orgullo viene el oprobio;
con la humildad, la sabiduría.
Proverbios 11:2
Vivan en armonía los unos con los otros. No sean arrogantes, sino háganse solidarios con los humildes. No se crean los únicos que saben.
Romanos 12:16
Delante de la destrucción {va} el orgullo, y delante de la caída, la altivez de espíritu.
Proverbios 16:18
Hijo mío, no desprecies la disciplina del Señor,
ni te ofendas por sus reprensiones.
Porque el Señor disciplina a los que ama,
como corrige un padre a su hijo querido.
Proverbios 3:11-12
Para terminar, scriptures está empleado aquí en su sentido genérico, es decir las santas escrituras o su contenido, los versos de la Biblia.
Saludos.
Concuerdo con el planteamiento de José María, el detalle es que en realidad lo que sigue a continuación son palabras y no versículos, pasajes u otra cosa.
The whole section is detailed below:
Take Action: House hunters
Look for the following words in the Bible, using the index in the back as needed. In five minutes or less, see how many of these scriptures you can turn to and read aloud. Have your parent or sibling place a coin in your collection box for every scripture you find.
- House - Home - Dwell
- Built/Builder - Stone
ask someone for help
change/develop
change into something else
deal with
do something different
look for page
about period of time
No creo que signifique encontrar propiamente dicho; no obstante, de no encontrarse un significado que armonice, bien puede ser ese el mensaje que se desee transmitir (no hay que descartar que pueda haber un error en el texto de origen). La idea va más con desarrollar o trabajar (7. intr. Intentar conseguir algo, generalmente con esfuerzo. Trabajar por la paz. DRAE), de ahí que la aproximación de @Cristina tenga mucho sentido. Ahora bien, aunque recurrir sea uno de los significados de este VERBO PREPOSICIONAL, que no expresión, dudo mucho que recurrir tenga el más mínimo sentido en este contexto.
https://es.pons.com/traducción/inglés-español/turn to
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/turn-...
a las cuales puede acudir uno = "to which one can turn" no es lo mismo que "you can turn to"
También podría ser:
“Vea cuántas de estas escrituras le llama la atención y léelas en voz alta.”
o
“Vea a cuántas de estas escrituras puede recurrir y léelas en voz alta.”