@ Andou 18:20 Sep 22, 2022
Hier befinde ich mich in einer ähnlichen Situation wie beim Lattenautomat und konnte der Übersetzung von "Steilgewindetrieb" mit "leadscrew" nicht zustimmen, weil der Begriff auf die Gewindesteigung abhebt, die darin nicht enthalten ist. Deshalb konnte ich zwar "leadscrew" bestätigen, aber musste weitere zuverlässige Referenzen suchen, um den Ausdruck richtig zu übersetzen.
Rolf hatte schon gestern darauf hingewiesen, dass hier die Spezifikation"Steil" in der Übersetzung nicht enthalten ist. Deshalb ist es auffällig, dass auch nach meinem Vorschlag immer noch Kollegen das "übersehen". |