Glossary entry

English term or phrase:

decoding

Arabic translation:

فك الحروف

Added to glossary by Baraa Asem
Nov 29, 2022 18:39
1 yr ago
23 viewers *
English term

decoding

English to Arabic Other Linguistics
Decoding is the ability to apply your knowledge of letter-sound relationships, including knowledge of letter patterns, to correctly pronounce written words. Understanding these relationships gives children the ability to recognize familiar words quickly and to figure out words they haven't seen before.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

فك الحروف

هنا لا يوجد ترميز بل الكلام عن الحروف وأصواتها

https://archive.aawsat.com/leader.asp?section=3&issueno=8561...
Peer comment(s):

agree Rabie El Magdouli : كل من اقتراحك واقتراح الزميل إسلام صحيحان
1 hr
شكرًا جزيلًا
agree Enam Abdeen (X) : فك الحروف
2 days 34 mins
شكرًا جزيلاً
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

فك التشفير

فك التشفير
أو
فك الترميز
Something went wrong...
+3
4 mins

فك الترميز

--

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2022-11-29 18:53:21 GMT)
--------------------------------------------------




https://pdfs.semanticscholar.org/c6d4/508ecdea9488dcfc297f5f...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2022-11-29 19:00:13 GMT)
--------------------------------------------------



http://search.shamaa.org/FullRecord?ID=247548
Peer comment(s):

agree Seifeddine Jlali
21 mins
Thank you.
agree Mowafak Mohamed
1 hr
شكرا جزيلاً
agree Rabie El Magdouli
2 hrs
شكرا جزيلاً
Something went wrong...
27 mins

حل الرموز

حل الرموز
Something went wrong...

Reference comments

13 mins
Reference:

Peer comments on this reference comment:

agree Z-Translations Translator : في المقالة الموجودة في الرابط جواب للسؤال وعلى كل حال ليست هناك علاقة بين تعليم الاطفال القراءة وفك التشفير او الترميز
4 hrs
Something went wrong...
11 hrs
Reference:

التحليل الصوتي اي ربط الرمز المكتوب بنطقه/تحليل الكلمات إلى مقاطع صوتية

من كتاب الاستاذة الجامعية الدكتورة ريما الجرف وهو كتاب باللغة العربية الفصحى من كاتبة تتكلم العربية في حياتها اليومية والاكاديمية واستاذة مختصة
https://www.academia.edu/14757821/تعليم_المهارات_القرائية_بم...

ولدينا مصطلح شعبي "فك الخط" وهو
تحليل التركيب (فك الخط)
تعلُّم مبادئ القراءة والكتابة.Learning To Read And Write
https://lexicon.alsharekh.org/result/فَكّ%20اَلْخَطِّ

تحليل الكلمات إلى مقاطع صوتية
https://mawdoo3.com/تحليل_الكلمات_إلى_مقاطع_صوتية_مع_أمثلة

Decoding = حل الرمز كترجمة قاموسية خارج السياق =
يعني فك الكلمة ترجمة ضمن السياق
وفك الكلمة يعني قراءة الكلمة
فقراءة الكلمة هي عملية فك رموز الكلمة المكتوبة بنطقها بكلمة مسموعة
وهذا يعني عملية ربط الكلام المكتوب بالصوت يعني التعبير عن الكلمة المكتوبة صوتياً وهذا يعني قراءة الكلمة اي نطق الرمز الكتابي
وهناك معنى اعمق لها وهو الفهم فقراءة الكلمة هي عملية فهم الكلمة بنطقها حسب رموزها واصواتها
فهم سمعي [طبية] Auditory decoding
https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/decoding/

"Decoding is the process of translating a written word into its spoken form.
(يعني : عملية تحويل كلمة مكتوبة إلى شكل منطوق)
It is a key component of reading and is considered part of phonological awareness,"
https://www.icphs2019.org/the-importance-of-phonological-awa...

هنا لدينا مختص تربوي عراقي يتحدث عن الوعي السمعي
وتعريفه فيه الجواب عن السؤال اعلاه
ما هو الوعي الصوتي؟ | القراءة: مفتاح الحل
https://www.youtube.com/watch?v=A20MMBG9Fqg

Phonological awareness
From Wikipedia,
" this information to decode (read) and encode (write) words."
"In reading, decoding refers to the process of relating a word's written representation to its verbal representation. "
https://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_awareness

والان إلى موضوع خارج عن السؤال
ما هو سبب انتشار مصطلحات قاموسية غريبة على مسامع المتكلم العربي في النت وخصوصاً في المقالات المترجمة ؟ بل وصلت احياناً لرسائل جامعية ؟؟؟ وانا لا اعني هنا الترجمة المؤتمة من محركات البحث المرتبطة بكوكل ترجمة فهذه حدث ولا حرج ولكن اقصد مقالات تم ترجمتها من قبل اناس ؟

باختصار هناك فجوة كبيرة بين المختصين الاكاديميين وبين الذين بدأوا بتصدر مشهد الترجمة سواء الممتهنين لها او المتبرعين بها
فالكتب العلمية الرصينة للاساتذة العرب موجودة وخصوصاً الكتب الجامعية للدول التي تدرس باللغة العربية ولكن القصور دائماً يحدث من الطرف الاخر وهو المترجم الغير مختص بالنص العلمي موضوع الترجمة . وبسبب ضغط الوقت وقلة الخبرة والفهم الخاطئ واحياناً حتى بسبب فقدان البيئة اللغوية الحاضنة تحدث الكارثة وتنتشر آثارها في المواقع


انتهت الاجابة في حالة رغبة السائل بوضعها كجواب واختياره لها ساضعها
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search