trapped lung

Arabic translation: الرئة المحتبسة

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trapped lung
Arabic translation:الرئة المحتبسة
Entered by: Abdelkrim Merrakechi

17:22 May 7, 2023
English to Arabic translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: trapped lung
The trapped lung is defined as the inability of the lung to expand and fill the thoracic cavity because of a fibrinous restrictive pleural layer that prevents normal visceral and parietal pleural apposition. It is caused by remote inflammation of the pleura and typically presents as chronic stable pleural effusion.
Abdelkrim Merrakechi
Algeria
Local time: 15:39
الرئة المحتبسة
Explanation:
https://hama-univ.edu.sy/newsites/medicine/wp-content/upload...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2023-05-07 17:51:59 GMT)
--------------------------------------------------

انخماص الرئة معناها
Atelectasis:
a complete or partial collapse of the entire lung or area (lobe) of the lung

وهو أمر مختلف عن احتباس الرئة بسبب تكون قشرة قاسية من الأنسجة حول الرئة

Selected response from:

Marwa Seleem
Saudi Arabia
Local time: 17:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2الرئة المحتبسة
Marwa Seleem


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
الرئة المحتبسة


Explanation:
https://hama-univ.edu.sy/newsites/medicine/wp-content/upload...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2023-05-07 17:51:59 GMT)
--------------------------------------------------

انخماص الرئة معناها
Atelectasis:
a complete or partial collapse of the entire lung or area (lobe) of the lung

وهو أمر مختلف عن احتباس الرئة بسبب تكون قشرة قاسية من الأنسجة حول الرئة



Marwa Seleem
Saudi Arabia
Local time: 17:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 233
Notes to answerer
Asker: شكرا لك أختاه، أليس "انخماص الرئة" أنسب


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mowafak Mohamed
13 mins
  -> Thank you!

agree  Lamine Boukabour
26 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search