Glossary entry

German term or phrase:

abstellen

Portuguese translation:

basear-se

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2023-10-22 09:54:43 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 19, 2023 09:08
7 mos ago
8 viewers *
German term

abstellen

German to Portuguese Law/Patents Law (general) Divórcio
Preciso de ajuda, pf!

Estou a traduzir documento relacionado com um divórcio.

Estou com dificuldades em interpretar a frase abaixo (contexto), pois não sei se estou a interpretar o verbo "abstellen" de forma correta. "suspende (o direito aplicável)"?


Contexto: "Betreffend die (nacheheliche) Unterhaltspflicht verweist Art. 63 Abs. 2 IPRG auf Art. 49 IPRG, dieser auf Art. 8 Abs. 1 des Haager Übereinkommens vom 2.10.1973 über das auf Unterhaltspflichten anzuwendende Recht (HUntUe, SR 0.211.213.01); diese Bestimmung stellt auf das auf die Ehescheidung angewandte Recht ab."


Alguém me pode ajudar?


Obrigada!
Proposed translations (Portuguese)
4 basear-se
4 refere-se

Proposed translations

11 mins
Selected

basear-se

In diesem Fall.

--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2023-10-19 09:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

Nein, eher im Sinne von "stützt/begründet sich auf...".
Note from asker:
Muito obrigada! Então e verweist? Será "remeter para (outro artigo)"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
1 hr

refere-se

Esta disposição refere-se à lei aplicável ao divórcio.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search