blast meeting

Spanish translation: Un gran placer / Lo pasamos genial / Nos encantó

17:10 Nov 28, 2023
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Business / corporate jargon
English term or phrase: blast meeting
I am translating the following sentence:

We had a blast meeting some of you at (trade exhibition), we hope it'll happen again soon!

It is part of the Season's Greetings that a company is sending to customers and suppliers.

I have a vague idea that "blast meeting" might refer to a relatively short meeting that covers or achieves a lot, but I am not even sure of this. Or is it just another way of saying "very interesting / valuable meeting"?

I would be grateful for any assistance on this. I am translating for Spain.

Many thanks.
Carlos Segura
United Kingdom
Local time: 11:16
Spanish translation:Un gran placer / Lo pasamos genial / Nos encantó
Explanation:
I was also reading this as "a blast meeting", but after re-reading the phrase a few times, I'm pretty certain they actually mean, "We had a BLAST meeting some of you...", aka, we really enjoyed OR we had fun meeting some of you. Thus, I think your second interpretation is closer to the intended meaning.

The following options come to mind, but these are just for brainstorming purposes so you can choose the option that fits best for this context [I chose 'vosotros' because it seems they're using a friendly, yet polite tone in their message]:
1) Fue un gran placer conocer a varios de vosotros y vosotras...
2) Nos encantó conocer a varios de vosotros y vosotras...
3) Lo pasamos genial conociendo a varios de vosotros y vosotras...
Selected response from:

Jacqueline O'Neill Huerta
Canada
Local time: 05:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3la pasamos regio en el encuentro
patinba
3 +3Un gran placer / Lo pasamos genial / Nos encantó
Jacqueline O'Neill Huerta


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
la pasamos regio en el encuentro


Explanation:
or something along those lines.
"Have a blast" means to have a great time, to have a lot. of fun.

patinba
Argentina
Local time: 06:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 728
Notes to answerer
Asker: Thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano
8 mins

agree  Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs

agree  Pablo Cruz: Me encanta lo de "regio", nunca lo había oído en España pero se entiende al instante... Buen finde
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
had a blast meeting some of you
Un gran placer / Lo pasamos genial / Nos encantó


Explanation:
I was also reading this as "a blast meeting", but after re-reading the phrase a few times, I'm pretty certain they actually mean, "We had a BLAST meeting some of you...", aka, we really enjoyed OR we had fun meeting some of you. Thus, I think your second interpretation is closer to the intended meaning.

The following options come to mind, but these are just for brainstorming purposes so you can choose the option that fits best for this context [I chose 'vosotros' because it seems they're using a friendly, yet polite tone in their message]:
1) Fue un gran placer conocer a varios de vosotros y vosotras...
2) Nos encantó conocer a varios de vosotros y vosotras...
3) Lo pasamos genial conociendo a varios de vosotros y vosotras...

Jacqueline O'Neill Huerta
Canada
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano
6 mins

agree  Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs

agree  Adoración Bodoque Martínez
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search