Nov 30, 2023 01:54
5 mos ago
12 viewers *
Italian term

DCV (dite come vero)

Italian to Russian Law/Patents Law (general) Судебная практика
Перевод с итальянского. В тексте отзыва по делу предлагается собрать устные свидетельства, конкретно: DCV, что случилось то-то.
Предполагаю, что это расшифровывается: dite come vero. Хотелось бы найти точную юридическую формулировку: может быть, "свидетельство под присягой"?
Proposed translations (Russian)
3 Правда ли, что...

Discussion

oldnick Dec 3, 2023:
свидетельства Я так понимаю, что если их собирают не в суде, тогда это будет не под присягой
il giudice deve presumere che ... quello che il TESTE RIPORTA COME VERO.
Cвидетель вообще-то и так присягает или, если по-современному, дает обязательство (dichiarazione di impegno del testimone). Il giudice istruttore avverte il testimone di dire la verità e delle conseguenze penali delle dichiarazioni false e reticenti e lo invita a rendere la seguente dichiarazione: «consapevole della responsabilità morale e giuridica che assumo con la mia deposizione, mi impegno a dire tutta la verità e a non nascondere nulla di quanto è a mia conoscenza».

Proposed translations

92 days

Правда ли, что...

По аналогии с французским переводом, который уже обсуждали на Прозе. https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/law-general/469...
Правда, не нашла подтверждения того, что в русскоязычной судебной практике есть такое (и вообще какое-либо шаблонное) "вступление" к вопросам закрытого типа.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search