Nov 30, 2023 01:54
5 mos ago
12 viewers *
Italian term
DCV (dite come vero)
Italian to Russian
Law/Patents
Law (general)
Судебная практика
Перевод с итальянского. В тексте отзыва по делу предлагается собрать устные свидетельства, конкретно: DCV, что случилось то-то.
Предполагаю, что это расшифровывается: dite come vero. Хотелось бы найти точную юридическую формулировку: может быть, "свидетельство под присягой"?
Предполагаю, что это расшифровывается: dite come vero. Хотелось бы найти точную юридическую формулировку: может быть, "свидетельство под присягой"?
Proposed translations
(Russian)
3 | Правда ли, что... | Natalia Starostina |
Proposed translations
92 days
Правда ли, что...
По аналогии с французским переводом, который уже обсуждали на Прозе. https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/law-general/469...
Правда, не нашла подтверждения того, что в русскоязычной судебной практике есть такое (и вообще какое-либо шаблонное) "вступление" к вопросам закрытого типа.
Правда, не нашла подтверждения того, что в русскоязычной судебной практике есть такое (и вообще какое-либо шаблонное) "вступление" к вопросам закрытого типа.
Reference:
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/law-general/4695277-dcv-dite-come-vero.html#10472294
Discussion
il giudice deve presumere che ... quello che il TESTE RIPORTA COME VERO.
Cвидетель вообще-то и так присягает или, если по-современному, дает обязательство (dichiarazione di impegno del testimone). Il giudice istruttore avverte il testimone di dire la verità e delle conseguenze penali delle dichiarazioni false e reticenti e lo invita a rendere la seguente dichiarazione: «consapevole della responsabilità morale e giuridica che assumo con la mia deposizione, mi impegno a dire tutta la verità e a non nascondere nulla di quanto è a mia conoscenza».