live connection

Russian translation: соединение фазы

18:34 Jan 22, 2024
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / condensate pump
English term or phrase: live connection
Live connection is < 3 amps

Via a suitable contactor relay (normally open) where the live connection is above 3 amps

Where interruption of the live or neutral connections lead to comms problems
Maria Kopteva
Russian Federation
Local time: 21:14
Russian translation:соединение фазы
Explanation:
соединение (вывода обмотки двигателя) с соответствующей фазой 3-фазной сети

Live это соединение называется потому, что по нему протекает ток

Ну а neutral connection ниже по тексту - это "соединение нейтрали"

Ошибки при подключении УЗО - Гид по электрике
https://electrikagid.ru › uzo
Соединение нейтрали, а также заземления после устройства ... Важно также помнить и о том, что грамотно подключение УЗО представляет собой соединение фазы с нулем ...

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2024-01-22 19:18:02 GMT)
--------------------------------------------------

Или, если хочется перевести ближе к исходнику, то можно написать "соединение с протеканием тока". Их чаще принято называть "соединение под напряжением"

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2024-01-22 19:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

Иногда пишут дословно "живое соединение", но в серьезном документе использовать такой сленговый "лобовой" перевод не рекомендуется
Selected response from:

mk_lab
Ukraine
Local time: 21:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2соединение фазы
mk_lab


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
соединение фазы


Explanation:
соединение (вывода обмотки двигателя) с соответствующей фазой 3-фазной сети

Live это соединение называется потому, что по нему протекает ток

Ну а neutral connection ниже по тексту - это "соединение нейтрали"

Ошибки при подключении УЗО - Гид по электрике
https://electrikagid.ru › uzo
Соединение нейтрали, а также заземления после устройства ... Важно также помнить и о том, что грамотно подключение УЗО представляет собой соединение фазы с нулем ...

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2024-01-22 19:18:02 GMT)
--------------------------------------------------

Или, если хочется перевести ближе к исходнику, то можно написать "соединение с протеканием тока". Их чаще принято называть "соединение под напряжением"

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2024-01-22 19:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

Иногда пишут дословно "живое соединение", но в серьезном документе использовать такой сленговый "лобовой" перевод не рекомендуется

mk_lab
Ukraine
Local time: 21:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 3719

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: соединение под напряжением
42 mins
  -> Спасибо

agree  Edgar Hermann: соединение фазы
3 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search