18:34 Jan 22, 2024 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / condensate pump | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mk_lab Ukraine Local time: 21:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | соединение фазы |
|
соединение фазы Explanation: соединение (вывода обмотки двигателя) с соответствующей фазой 3-фазной сети Live это соединение называется потому, что по нему протекает ток Ну а neutral connection ниже по тексту - это "соединение нейтрали" Ошибки при подключении УЗО - Гид по электрике https://electrikagid.ru › uzo Соединение нейтрали, а также заземления после устройства ... Важно также помнить и о том, что грамотно подключение УЗО представляет собой соединение фазы с нулем ... -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2024-01-22 19:18:02 GMT) -------------------------------------------------- Или, если хочется перевести ближе к исходнику, то можно написать "соединение с протеканием тока". Их чаще принято называть "соединение под напряжением" -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2024-01-22 19:27:59 GMT) -------------------------------------------------- Иногда пишут дословно "живое соединение", но в серьезном документе использовать такой сленговый "лобовой" перевод не рекомендуется |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|