@ Emmanuellla 19:34 Apr 13
Aucune des références ne prouve la traduction par "machoire". 1) Le brevet est uniquement en anglais, sans page parallèle en français, et ne contient pas de Figure 6(a), 2) L'"agrafeuse chirugicale" n'est décrite qu'en français et n'a rien à voir avec le brevet. 3) Ni l'un ni l'autre ne font référence à des instruments ou appareils électriques ou électroniques. 4) "jaw" a plusieurs traductions, par exemple "mordache, clamp, pince, pince-canette, chuck, mandrin". Tant que Marie ne nous donne pas d'informations sur l'appareil (voir mes questions), nous ne pouvons pas savoir de quoi il s'agit et nous ne pouvons pas chercher et trouver de traduction spécialisée. |