May 14 10:25
20 days ago
29 viewers *
Spanish term

fila la nota

Spanish to English Other Music Concerts
In a review written in a newspaper from the early 1900's, in reference to a musical instrumental group that plays mostly string instruments like the mandolin, the guitar, the cello, and the bandurria:

… pues hay tanta precisión en los pasajes de dificultad [que] solo se escucha una sola bandurria; una sola guitarra; en los matices que maravillan. Hemos escuchado pianissimos en las orquestas; nos hemos entusiasmado anta la gradación de un crescendo y de un disminuendo; pero la Estudiantina, a pesar de no ser los instrumentos de los que puede prolongar el sonido, fila las notas, si se nos permite la frase.
Change log

May 14, 2024 10:25: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

May 14, 2024 10:25: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

May 28, 2024 18:01: Yana Dovgopol changed "Term asked" from "\"fila la nota\"" to "fila la nota" , "Term Context" from "In a review written in a newspaper from the early 1900\'s, in reference to a musical instrumental group that plays mostly string instruments like the mandolin, the guitar, the cello, and the bandurria: … pues hay tanta precisión en los pasajes de dificultad [que] solo se escucha una sola bandurria; una sola guitarra; en los matices que maravillan. Hemos escuchado pianissimos en las orquestas; nos hemos entusiasmado anta la gradación de un crescendo y de un disminuendo; pero la Estudiantina, a pesar de no ser los instrumentos de los que puede prolongar el sonido, fila las notas, si se nos permite la frase." to "In a review written in a newspaper from the early 1900\'s, in reference to a musical instrumental group that plays mostly string instruments like the mandolin, the guitar, the cello, and the bandurria: … pues hay tanta precisión en los pasajes de dificultad [que] solo se escucha una sola bandurria; una sola guitarra; en los matices que maravillan. Hemos escuchado pianissimos en las orquestas; nos hemos entusiasmado anta la gradación de un crescendo y de un disminuendo; pero la Estudiantina, a pesar de no ser los instrumentos de los que puede prolongar el sonido, fila las notas, si se nos permite la frase. "

Discussion

1.4 Glossary form must be maintained. Question marks, quote marks, unnecessary capitalization and anything else that would not be found in a dictionary, should not be entered.
https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4

Proposed translations

+7
27 mins
Spanish term (edited): "fila la nota"
Selected

draw out the note/ draw attention to / give voice to / reveal...

Filar is a nautical verb which means to gradually lengthen a rope or chain under load. If you have 15 metres of chain out and you need 20, you fila another 5. I think it's the author's attempt to say that despite the instruments' lack of sustain, their style of interpretation manages to get you to hear the notes by isolating the instruments (una sola bandurria...) I'd just look for a word you feel expresses that.
Peer comment(s):

agree Sakshi Garg
7 mins
agree philgoddard : Draw out. http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=fila...
19 mins
agree Andrew Bramhall : With PG;
31 mins
agree Yvonne Gallagher : draw out
3 hrs
agree neilmac
20 hrs
agree liz askew
1 day 2 hrs
neutral Chema Nieto Castañón : I do not think it is "draw out" here (nor "draw attention" or "reveal"), but to "thread" the different notes; to lenghten the individual sounds of the notes by delicately "spinning" them with the next one; to spin the notes into a continuous strand...
1 day 22 hrs
agree teju : I haven't posted a question in ages. Can you please tell me how do I choose an answer?
2 days 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs
Spanish term (edited): filar la notas

hang on to the notes played

No inverted commas required for ProZ glossary entries and the infinitive form is preferred, besides which the ST / source text refers to 'fila las notas', rather than la nota - a crucial difference that could change the meaning to a musical score.
Example sentence:

It is an internal voice, called Analogue which has suddenly started *hanging on to whatever notes I play*, and simply won't let go.

Peer comment(s):

neutral philgoddard : 'Played' is redundant.
3 mins
Something went wrong...
1 day 22 hrs
Spanish term (edited): fila las notas

spin the notes (into a continuous strand)

filar (DRAE)
1. tr. Mar. Arriar progresivamente un cable o cabo que está trabajando.
2. tr. desus. hilar.

hilar (DRAE)
1. tr. Reducir a hilo el lino, cáñamo, lana, seda, algodón
3. tr. Dicho de algunas cosas: Discurrir, trazar o 
inferir de otras.
Sin.:
• relacionar, unir, enlazar.


En este caso, el antiguo texto original diría que está usando el sentido, actualmente en desuso, de hilar, en este caso en alusión poética a hilar finamente una nota con otra ("liaison"), lo que produce la sensación que sugiere el texto de sonido sostenido aun cuando los instrumentos usados no puedan prolongar cada una de sus notas. Algo así como decir que (los músicos) spin the notes into a continuous strand.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search