This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 12, 2004 15:26
19 yrs ago
1 viewer *
English term

The x.y baselines these new features.

English to French Marketing IT (Information Technology) Soft flyer
On parle d’une nouvelle version d’un soft qui prend en compte de nouvelles fonctions.

Comment traduire baselines ?

TIA

Discussion

Conor McAuley Aug 13, 2004:
Baseline is a tennis metaphor (the line from behind which one serves, I'm sure you know that though), I would think. As to the usage in this context, who knows.

Proposed translations

8 mins

axes

Declined
Dans les graphiques, on parle d'un axe des x et un axe des y. Je suppose que c'est ce qu'on veut dire ici

Steven
Something went wrong...
Comment: "x.y est le numéro de version du logiciel"
19 mins

baseline offre

there may be a word in French, I am not sure. This is the term also used in medicine for the initial test (mammogram, etc) which establishes the bar for what is to follow. HTH

Microsoft vient de publier la version 1.2 de l'outil Microsoft Baseline Security Analyzer (MBSA). ... Microsoft Baseline Security Analyzer (MBSA). ...
www.microsoft.com/france/securite/outils/mbsa.asp
Something went wrong...
+1
27 mins

La version standard du x.y intègre ces nouvelles fonctionnalités

Ces fonctionnalités font partie intégrante de la version de base du logiciel et ne constituent pas une option
Peer comment(s):

agree ESPARRON (X) : C'est le topo, mais l'explication n'est pas la bonne : cette nouvelle version intègre toutes les nouveautés. Il y a eu des patches et maintenant, vous ne vous prenez plus la tête. Voilà le sens global.
11 mins
Something went wrong...
1 hr

FYI

dans la communication et dans le marketing, le terme "baseline" signifie "slogan". Dans ce cas, cela pourrait vouloir dire qu'on vend ce nouveau logiciel sur las base de ces nouvelles fonctionnalités
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search