Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
headline rating
French translation:
les évaluations/les notes/les résultats cité(e)s en titre
Added to glossary by
boisa
Sep 9, 2004 13:21
19 yrs ago
English term
headline rating
English to French
Tech/Engineering
General / Conversation / Greetings / Letters
We further recommend that additional information should be made available to support the headline ratings (where provided) as given on the certificate
Proposed translations
(French)
2 | les évaluations/les notes/les résultats cité(e)s en titre | Johanne Bouthillier |
3 | brut/préliminaire | pascaljacque (X) |
3 | le classement des gros titres | manaa |
Proposed translations
14 mins
Selected
les évaluations/les notes/les résultats cité(e)s en titre
manque de contexte
Peer comment(s):
neutral |
GILLES MEUNIER
: ça n'a pas bcp de sens....
35 mins
|
je crois qu'il y a du bon sens dans ma réponse, mais qu'il est probable qu'il existe un meilleur équivalent (voir "confidence"), il s'agit de lancer la discussion...
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
brut/préliminaire
headline rate signifie en général "taux brut" ou "taux préliminaire". Je ne suis pas sur que ça s'applique ici mais ça peut donner une idée
1 day 4 hrs
le classement des gros titres
Dans la presse, il y a usage des gros titres et ensuite, il y a possibilité de les classer dans les archives.
Discussion