Oct 7, 2004 15:27
19 yrs ago
1 viewer *
Flemish term
blijk te geven
Flemish to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Handelsvertrag
De agent verbindt er zich verder toe ***blijk te geven*** van de grootst mogelijke inzet teneinde de verkoop van de diensten van de principaal maximaal te bevorderen.
Wie kann ich diesen Begriff in den deutschen Satz vernünftig einbauen? Für mich ist so etwas wie "beweisen" oder "den Beweis erbringen" gemeint, aber mir will der Satz nicht so gelingen, dass er sich nach einem Vertragstext anhört.
Vielen Dank im Voraus!
Wie kann ich diesen Begriff in den deutschen Satz vernünftig einbauen? Für mich ist so etwas wie "beweisen" oder "den Beweis erbringen" gemeint, aber mir will der Satz nicht so gelingen, dass er sich nach einem Vertragstext anhört.
Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
3 | s.u. | Marian Pyritz |
4 | unter Beweis stellen | Hans G. Liepert |
3 | irgendwie würde ich das fallen lassen | Edith Kelly |
Change log
Apr 24, 2005 08:31: Marian Pyritz changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
1 hr
Selected
s.u.
Ich kann Edith und Hans nur beipflichten und würde es in etwa so (etwas freier) übersetzen:
Der Handelsvertreter verpflichtet sich ferner, sich nach besten Kräften einzusetzen, um den Verkauf ...
Der Handelsvertreter verpflichtet sich ferner, sich nach besten Kräften einzusetzen, um den Verkauf ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Marian!"
20 mins
irgendwie würde ich das fallen lassen
und das mit "den größstmöglichen (oder so ähnlich) Einsatz zu leisten" umschreiben, denn wie soll er so was unter Beweis stellen?
22 mins
unter Beweis stellen
Der HV verpflichtet sich, seinen größtmöglichen Einsatz unter Beweis zu stellen, um den Absatz ....
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-10-07 15:52:02 GMT)
--------------------------------------------------
unter Beweis stellen steht einfach für \"zeigen\" (seltsam, ähnliche Gedanken und Worte wie Edith).
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-10-07 15:52:02 GMT)
--------------------------------------------------
unter Beweis stellen steht einfach für \"zeigen\" (seltsam, ähnliche Gedanken und Worte wie Edith).
Something went wrong...