Glossary entry

German term or phrase:

einnebeln

English translation:

to envelop

Added to glossary by Rowan Morrell
Nov 25, 2004 08:35
19 yrs ago
2 viewers *
German term

einnebeln

German to English Medical Medical: Dentistry Strange Word Use
"Kompositfüllungen und Keramikrestaurationen müssen möglichst gemieden oder entsprechend geschützt werden. Nur so werden Schäden an der Zahnhartsubstanz vermieden und der Patient nicht von dem salzig schmeckenden Natriumbikarbonat „eingenebelt“."

From a text about air brushing. I don't understand what is meant by "eingenebelt" here. I know that it generally means something like "to obscure" or "cover in mist", but that doesn't make sense with the "salzig schmeckend" part. To me the context suggests something more like "gagging". Or is sodium bicarbonate something that can get quite "misty"? TIA for helping me clear this up.
Proposed translations (English)
3 +3 to envelop
3 s. below

Discussion

margarete Nov 25, 2004:
Rowan, what is actually being done where the filling and restaurations have to be protected. Often dental devices use sort of a water spray when drilling etc. Could it be that the sodium bicarbonate is dissolved in water or some liguid and so forms a mist

Proposed translations

+3
51 mins
Selected

to envelop

to get the ball rolling

lovers of perfume tend to "einnebeln" themselves, leaving a cloud to suffocate whoever happens to be walking behind them
Peer comment(s):

agree MMUlr : "envelop" sounds nice ... :-))
12 mins
agree Sarah Downing : Not really, it's probably just years of suffering from being enveloped in those cheap concoctions that many men tend to wear in public!!:-))
26 mins
especially in confined spaces
agree margarete
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Cilian - this works pretty well. Thanks also to the peer graders who endorsed this answer and made my decision that little bit easier, and thanks also to MMULr for a reasonably helpful answer also. Appreciate everyone's assistance."
43 mins

s. below

Related to sodium bicarbonate, they speak of "dust" or "mist" - but I have no idea how to translate this verb - covering the mouth / face of the patient with ...?

The lack of sense - salzig schmeckend / einnebeln - is obvious, also in the German original.

Ref.:
http://www.chem.tamu.edu/class/majors/msdsfiles/msdssodiumbi...

There you find:
"... For conditions of use where exposure to the dust or mist is apparent, a half-face dust/mist respirator may be worn. ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search