Glossary entry (derived from question below)
Nov 25, 2004 08:35
19 yrs ago
2 viewers *
German term
einnebeln
German to English
Medical
Medical: Dentistry
Strange Word Use
"Kompositfüllungen und Keramikrestaurationen müssen möglichst gemieden oder entsprechend geschützt werden. Nur so werden Schäden an der Zahnhartsubstanz vermieden und der Patient nicht von dem salzig schmeckenden Natriumbikarbonat „eingenebelt“."
From a text about air brushing. I don't understand what is meant by "eingenebelt" here. I know that it generally means something like "to obscure" or "cover in mist", but that doesn't make sense with the "salzig schmeckend" part. To me the context suggests something more like "gagging". Or is sodium bicarbonate something that can get quite "misty"? TIA for helping me clear this up.
From a text about air brushing. I don't understand what is meant by "eingenebelt" here. I know that it generally means something like "to obscure" or "cover in mist", but that doesn't make sense with the "salzig schmeckend" part. To me the context suggests something more like "gagging". Or is sodium bicarbonate something that can get quite "misty"? TIA for helping me clear this up.
Proposed translations
(English)
3 +3 | to envelop | Cilian O'Tuama |
3 | s. below | MMUlr |
Proposed translations
+3
51 mins
Selected
to envelop
to get the ball rolling
lovers of perfume tend to "einnebeln" themselves, leaving a cloud to suffocate whoever happens to be walking behind them
lovers of perfume tend to "einnebeln" themselves, leaving a cloud to suffocate whoever happens to be walking behind them
Peer comment(s):
agree |
MMUlr
: "envelop" sounds nice ... :-))
12 mins
|
agree |
Sarah Downing
: Not really, it's probably just years of suffering from being enveloped in those cheap concoctions that many men tend to wear in public!!:-))
26 mins
|
especially in confined spaces
|
|
agree |
margarete
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Cilian - this works pretty well. Thanks also to the peer graders who endorsed this answer and made my decision that little bit easier, and thanks also to MMULr for a reasonably helpful answer also. Appreciate everyone's assistance."
43 mins
s. below
Related to sodium bicarbonate, they speak of "dust" or "mist" - but I have no idea how to translate this verb - covering the mouth / face of the patient with ...?
The lack of sense - salzig schmeckend / einnebeln - is obvious, also in the German original.
Ref.:
http://www.chem.tamu.edu/class/majors/msdsfiles/msdssodiumbi...
There you find:
"... For conditions of use where exposure to the dust or mist is apparent, a half-face dust/mist respirator may be worn. ...
The lack of sense - salzig schmeckend / einnebeln - is obvious, also in the German original.
Ref.:
http://www.chem.tamu.edu/class/majors/msdsfiles/msdssodiumbi...
There you find:
"... For conditions of use where exposure to the dust or mist is apparent, a half-face dust/mist respirator may be worn. ...
Discussion