Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Unterlizenz
Hungarian translation:
allicenc
Added to glossary by
Andrea Szabados
Jan 3, 2005 13:59
19 yrs ago
5 viewers *
German term
Unterlizenz
German to Hungarian
Law/Patents
Law (general)
Másodlagos licenc? (Üzleti nagyszótár szerint)
Allicenc? (erre ad egynéhány találatot a Google)
Láttam már angolul is a sublicence kifejezést, de magyarul még nem találtam rá igazán jól hangzó megfelelõt.
Allicenc? (erre ad egynéhány találatot a Google)
Láttam már angolul is a sublicence kifejezést, de magyarul még nem találtam rá igazán jól hangzó megfelelõt.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +1 | allicenc | Eva Blanar |
4 +2 | másodlagos | T. Czibulyás |
5 | Al-licencia, alhasználati engedély | Hungi (X) |
4 | szublicenc(ia) | Andras Szekany |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
allicenc
szerintem is ronda...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Végül ezt használtam én is, mivel előfordult a Magyar Szabadalmi Hivatal honlapján levő dokumentumokban."
17 mins
Al-licencia, alhasználati engedély
A szellemi tulajdonjog mindkettőt használja, de ma már az első az elterjedtebb. Tartalmilag azt jelenti, hogy a licia-vevő harmadik személynek a licenciajog meghatározott (tartalmilag és/vagy területileg korlátozott) részére licenciát ad.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-01-03 14:18:22 GMT)
--------------------------------------------------
A \"licia-vevő\" persze elírás, helyesen: licencia-vevő.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-01-03 14:18:22 GMT)
--------------------------------------------------
A \"licia-vevő\" persze elírás, helyesen: licencia-vevő.
+2
1 hr
másodlagos
ill. továbbadott licence. Én a külkerből így emlékszem.
Peer comment(s):
agree |
Eva Blanar
: ez nagyon jó! lehet, hogy van allicenc is, de szerintem harcolnunk kellene ellene :)
2 mins
|
Köszi Éva!
|
|
agree |
Rita Banati
16 hrs
|
2 hrs
szublicenc(ia)
bár ez (is) randán hangzik, tartalmilag ez van :-)
egyébként nem lehet másodlagos, mert továbbadott, de csak részben!
egyébként nem lehet másodlagos, mert továbbadott, de csak részben!
Something went wrong...