Mar 30, 2005 10:58
19 yrs ago
1 viewer *
English term

by pulling

Non-PRO English to Russian Tech/Engineering Engineering (general)
Turn the rotor by hand slowly and carefully in opposite cutting direction by pulling the v-belts (watch
your fingers).
Провернуть ротор вручную медленно и аккуратно в направлении, обратном его вращению, протягивая клиновидные ремни (не повредите пальцы).
Change log

Aug 16, 2009 10:58: mk_lab changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): mk_lab

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Non-ProZ.com Mar 30, 2005:
3 �� ������ ��� � ����� ������ ������� ������
��� �� �����, ������ �� ���, � ����� ���� �������
Alexander Taguiltsev Mar 30, 2005:
��, ����� ����� ����� "�����" ��� ������ �����. :)
Non-ProZ.com Mar 30, 2005:
2 ������� �� �����, � � ����
� � � ��� � ����, ��� ����� ������� �� �� ����� , � �� �����
Non-ProZ.com Mar 30, 2005:
1 ���� ����� ��������� ������� �

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

потянув

"потянув", я бы сказал. "Протягивая" - это как-бы "продевая"

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-03-30 11:07:41 GMT)
--------------------------------------------------

В смысле \"потянув за клиновые ремни\"
Peer comment(s):

agree Alexander Taguiltsev
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

Не для награждения

Медленно и осторожно проворачивайте ротор рукой в направлении, противоположном направлению резки, потянув клиновидные ремни (осторожно, пальцы!)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search