Glossary entry

Chinese term or phrase:

乘兴而来,败兴而归

English translation:

Set off in high spirits, return in disappoinment; Arrive in high spirits, go home disappointed

Added to glossary by Phoebe321
Apr 22, 2004 06:22
20 yrs ago
Chinese term
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Ozethai

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Non-ProZ.com Apr 22, 2004:
thank you. Thank you for all your suggestions so far.
I'll wait a little longer to see if we can get something closer.

Proposed translations

3 hrs
Chinese term (edited): ���˶��������˶���
Selected

Set off in high spirits, return in disappoinment; Arrive in high spirits, go home disappointed

This Chinese phrase is a little similar in meaning to a couple of English phrases both of which are shown above and can be used indifferent contexts depending on the surrounding sentence.

i.e. On Saturday the local team set off in high spirits but returned disappointed having lost the match 4-0

or The interviewee arrived in high spirits but returned home disappointed after being refused the position
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This looks nice in both phrasing and structure. Thank you for all your help."
15 mins
Chinese term (edited): ���˶��������˶���

come with an impulse, then go back disappointedly

供参考
Something went wrong...
48 mins
Chinese term (edited): ���˶��������˶���

Coming aspired becomes going dismayed.

Coming aspired becomes going with dismay.

Just for fun.
Something went wrong...
+1
1 hr
Chinese term (edited): ³ËÐË��øÀ�L£¬��ÜÐË��ø¹é

come in high spirits but return disappointed; set out cheerfully but return disappointed.

Confirmed with and appeared in 岎捠戝妛(Jiaoda) Chinese>English dictionary.
Peer comment(s):

agree Nigel Jones
1 hr
Something went wrong...
+2
2 hrs
Chinese term (edited): ���˶��������˶���

Came with excitement and left with disappointment.

Here comes my version:

Came with excitement and left with disappointment.
Peer comment(s):

agree Twinpens (X)
2 days 18 hrs
It is really nice to see there is one translator can stand out from a group. ;-)
agree SunnyShirley : Sounds neat.
3 days 22 hrs
Thanks! I visited Chongqing once, and kicked myself for not being able to stop by Chengdu.
Something went wrong...
6 hrs
Chinese term (edited): ���˶��������˶���

Came with joy , but left disappointed

I believe it make sense if applying the past tense.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search