Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
乘兴而来,败兴而归
English translation:
Set off in high spirits, return in disappoinment; Arrive in high spirits, go home disappointed
Chinese term
乘兴而来,败兴而归
PRO (1): Ozethai
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Set off in high spirits, return in disappoinment; Arrive in high spirits, go home disappointed
i.e. On Saturday the local team set off in high spirits but returned disappointed having lost the match 4-0
or The interviewee arrived in high spirits but returned home disappointed after being refused the position
come with an impulse, then go back disappointedly
Coming aspired becomes going dismayed.
Just for fun.
come in high spirits but return disappointed; set out cheerfully but return disappointed.
Came with excitement and left with disappointment.
Came with excitement and left with disappointment.
agree |
Twinpens (X)
2 days 18 hrs
|
It is really nice to see there is one translator can stand out from a group. ;-)
|
|
agree |
SunnyShirley
: Sounds neat.
3 days 22 hrs
|
Thanks! I visited Chongqing once, and kicked myself for not being able to stop by Chengdu.
|
Discussion
I'll wait a little longer to see if we can get something closer.