Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
At køre på røven
English translation:
Fare dodging
Added to glossary by
Hasan Jensen (X)
May 6, 2010 10:59
14 yrs ago
Danish term
At køre på røven
Not for points
Danish to English
Other
Slang
The context:
"I Århus stiger man ind bag i de offentlige busser, hvilket får mange til ”at køre på røven” – at lade være med at betale"
I have thought of translating it as either "Piggybacking" (but that refers more to internet connections)
or as "free riding" (but that has more of an mountain biking connotation)
"I Århus stiger man ind bag i de offentlige busser, hvilket får mange til ”at køre på røven” – at lade være med at betale"
I have thought of translating it as either "Piggybacking" (but that refers more to internet connections)
or as "free riding" (but that has more of an mountain biking connotation)
Proposed translations
(English)
3 +1 | Fare dodging | Soren Petersen |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
Fare dodging
'Fare dodging' could be another alternative
Reference:
http://www.guardian.co.uk/uk/davehillblog/2010/feb/09/london-buses-policing-fare-evasion-ealing
Note from asker:
Thanks Søren and Christine. |
Comment: "Thanks"
Something went wrong...