scheiding van tafel en bed

Spanish translation: Separación legal (o judicial)

00:59 Jul 21, 2023
Dutch to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sentencia de divorciio
Dutch term or phrase: scheiding van tafel en bed
en el derecho neerlandés, es una sentencia de divorcio
apint72
Local time: 03:42
Spanish translation:Separación legal (o judicial)
Explanation:
En Derecho español se distingue entre separación de hecho y separación legal o judicial.

Saludos,
Mario
Selected response from:

Mario Jiménez Salado
Spain
Local time: 08:42
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Separación legal (o judicial)
Mario Jiménez Salado
1 -1conversión de separación de cuerpos en divorcio
andres-larsen


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
conversión de separación de cuerpos en divorcio


Explanation:
conversión de separación de cuerpos en divorcio

en alemán:

Umwandlung der Trennung von Tisch und Bett in Scheidung

separación de cuerpos | Spanish to German | Law (general)
https://www.proz.com › kudoz
10 oct. 2005 —

DIX: Wörterbuch Spanisch Deutsch Spanisch / Diccionario Alemán ...
... ins Bett gehen, acostarse, die Trennung von Tisch und Bett, la separación de cuerpos,
die Trennung von Tisch und Bett, la separación de mesa y lecho, ...
dix.osola.com/gram.php?trans=2&search=Bett - 16k - Zusätzliches Ergebnis - Im Cache - Ähnliche Seiten
[ Weitere Ergebnisse von dix.osola.com ]

EUROPA - EJN - Scheidung - BelgienIm Falle der Umwandlung der Trennung von Tisch und Bett in die Scheidung kann der Ehegatte, der die Trennung von Tisch und Bett beantragt hatte, ...
europa.eu.int/comm/justice_home/ ejn/divorce/divorce_bel_de.htm - 67k - Im Cache - Ähnliche Seiten


andres-larsen
Venezuela
Local time: 02:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans Geluk: Dat is pas later, maar separación de cuerpos is wel een mogelijk vertaling
3 hrs

disagree  Conchita Siedenburg: Preferiblemente "separación judicial" si se refiere a una sentencia
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Separación legal (o judicial)


Explanation:
En Derecho español se distingue entre separación de hecho y separación legal o judicial.

Saludos,
Mario

Mario Jiménez Salado
Spain
Local time: 08:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans Geluk: Es justo al revés... pero tu respuesta sí que aporta la solución: separación de hecho
2 hrs

agree  Karel van den Oever: De acuerdo con 'separación legal/judicial', ya que hay que tramitarlo ante el juez, al igual que la 'scheiding van tafel en bed' (https://www.juridischloket.nl/familie-en-relatie/echtscheidi...
4 hrs

disagree  Conchita Siedenburg: Este término no es usual en España, creo que es de Venezuela
12 hrs
  -> Hola, Conchita. Creo que su comentario no corresponde a mi respuesta. Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search