Glossary entry

English term or phrase:

convenience

Dutch translation:

gemak

Added to glossary by Steven Mertens
Jan 20, 2017 09:26
7 yrs ago
English term

convenience

English to Dutch Bus/Financial Insurance
Context: "Technological developments and social media enable customers to continuously look for more convenience and transparency allowing them to increase their power."

Dank bij voorbaat

Steven
Proposed translations (Dutch)
3 +3 gemak
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): sindy cremer

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Kitty Brussaard Jan 21, 2017:
Eens met voorstel Natasha Dit lijkt me een prima oplossing!
Natasha Ziada (X) Jan 20, 2017:
Omdenken Eens met Lianne, die Engelse termen worden hier als een soort opvulling gebruikt die het lastig maakt om een soepel lopende vertaling te vinden. Ik denk dat je e.e.a. een beetje moet omgooien, bijvoorbeeld:

Klanten krijgen steeds meer controle/invloed dankzij technologische ontwikkelingen en social media die een grotere mate van gebruiksgemak en transparantie bieden.
Lianne van de Ven Jan 20, 2017:
Bedankt Ik begon al aan mijzelf te twijfelen... Ik zou zoiets zeggen als: Dankzij (...) kunnen klanten steeds gerichter (gebruiks)gemak en transparantie vinden en hun controle vergroten - maar dat hangt idd nogal van de rest van de tekst en boodschap af. Inderdaad lastig om dat gemakkelijk klinkende Engelse 'enable' + 'to look' + 'allowing to' om te zetten in normaal Nederlands.
Steven Mertens (asker) Jan 20, 2017:
Beste Lianne, "gemak" is inderdaad een gangbare term, maar ik kreeg hem niet in de zin ingepast ...
Lianne van de Ven Jan 20, 2017:
Vraag Wat is precies het probleem met dit woord, Steven? Gemak is toch gangbaar?

Proposed translations

+3
38 mins
Selected

gemak

De hele zin is ontzettende marketingspeak en moet een beetje bijgeschaafd worden, maar ik denk dat je hier prima 'gemak' kunt gebruiken.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2017-01-20 10:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

Misschien nog beter in deze context: 'gebruiksgemak'

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2017-01-21 22:45:56 GMT)
--------------------------------------------------

Even gekopieerd vanuit de discussie, een suggestie voor de hele zin en hoe 'convenience' in te passen:

Klanten krijgen steeds meer controle/invloed dankzij technologische ontwikkelingen en social media die een grotere mate van gebruiksgemak en transparantie bieden.
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven
2 hrs
Dank je!
agree Kitty Brussaard : Eens ook met je suggestie voor de vertaling van de hele zin. Een mooie, creatieve oplossing! / Inderdaad, met komma.
7 hrs
Dank je! / Ook voor je complimenten (hoewel er achteraf gezien nog wel een komma in had gemogen, maar hopelijk heeft Steven er iets aan :))
agree Barend van Zadelhoff
1 day 4 hrs
Dank je!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank je wel!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search