Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
catch-all tag
Dutch translation:
verzamelnaam
Added to glossary by
Toiny Van der Putte-Rademakers
Oct 20, 2006 11:17
17 yrs ago
English term
catch-all tag
English to Dutch
Medical
Medical: Health Care
general
Call to wipe out schizophrenia as catch-all tag.
Kop van een publicatie.
Kop van een publicatie.
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | verzamelnaam | Antoinette Verburg |
3 +3 | vergaarbak | Joost Simons |
3 | zie hieronder | Katrien De Clercq |
3 | altijd-prijs etiket | Margreet Logmans (X) |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
verzamelnaam
Is het artikel een pleidooi om het woord 'schizofrenie' niet langer als verzamelnaam voor verschillende stoornissen te gebruiken?
Zie ook Van Dale: 'catchall term = verzamelnaam'
'Schizofrenie is een *verzamelnaam* voor alle ernstige en langdurige, psychische aandoeningen met de volgende hoofdkenmerken...'
http://www.consumed.nl/?rightUrl=L2RhdGFiYXNlL2luZGljYXRpZXM...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-20 13:49:33 GMT)
--------------------------------------------------
Zojuist schoot mij nog een alternatief te binnen, nl. 'algemene noemer'.
Van Dale NL-NL: 'noemer = naam, titel enz. waarmee (ongelijksoortige) zaken gemeenschappelijk worden gepresenteerd'.
'In de omgangstaal worden alle types gewrichtspijn geklasseerd onder de *algemene noemer* "reuma".'
http://users.pandora.be/orthopedie/artrose.pdf
'De term ‘nierziekte’ is een *algemene noemer* voor verschillende nieraandoeningen'
http://www.zappybaby.be/nl/index2.cfm?page=dsp_article&artic...
Zie ook Van Dale: 'catchall term = verzamelnaam'
'Schizofrenie is een *verzamelnaam* voor alle ernstige en langdurige, psychische aandoeningen met de volgende hoofdkenmerken...'
http://www.consumed.nl/?rightUrl=L2RhdGFiYXNlL2luZGljYXRpZXM...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-20 13:49:33 GMT)
--------------------------------------------------
Zojuist schoot mij nog een alternatief te binnen, nl. 'algemene noemer'.
Van Dale NL-NL: 'noemer = naam, titel enz. waarmee (ongelijksoortige) zaken gemeenschappelijk worden gepresenteerd'.
'In de omgangstaal worden alle types gewrichtspijn geklasseerd onder de *algemene noemer* "reuma".'
http://users.pandora.be/orthopedie/artrose.pdf
'De term ‘nierziekte’ is een *algemene noemer* voor verschillende nieraandoeningen'
http://www.zappybaby.be/nl/index2.cfm?page=dsp_article&artic...
Note from asker:
Klopt, Antoinette. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt, Antoinette. "
18 mins
zie hieronder
Ik vind het nogal moeilijk om deze term te vertalen, daarom heb ik maar een voorstel gedaan voor de kop : Plak niet langer het etiket schizofrenie op allerlei soorten aandoeningen. Ik denk wel dat dit is wat wordt bedoeld.
Is maar een suggestie, hoor ...
Is maar een suggestie, hoor ...
Note from asker:
Dank je wel, Katrien. Dat werd inderdaad bedoeld. |
22 mins
altijd-prijs etiket
catch-all als term betekent gewoon 'verzamelnaam', maar als titel moet het misschien iets pakkender worden, vandaar het idee 'altijd-prijs'. Maar ik geef het graag voor beter!
Note from asker:
Heel mooi, maar iets te informeel voor deze tekst. Toch bedankt. |
+3
27 mins
vergaarbak
Nog een suggestie: Gebruik de term schizofrenie niet als vergaarbak.
Peer comment(s):
agree |
Leo te Braake | dutCHem
25 mins
|
Dank je!
|
|
agree |
Roos Kolkena (X)
: treft de negatieve connotatie goed
2 hrs
|
Dank je!
|
|
agree |
Henk Peelen
: Ik denk ook dat de negatieve klank behouden moet blijven.
21 hrs
|
Dank je!
|
Something went wrong...