Glossary entry

English term or phrase:

I already have

Dutch translation:

Had ik allang; Dat is mijn overtuiging al eeuwen; Je sterkt me in mijn overtuiging

Added to glossary by Henk Peelen
Mar 9, 2004 08:55
20 yrs ago
English term

I already have

English to Dutch Other Slang
A: What if he's not alone on this? (dader van aanslagen)

B: He is, I got the farm on it.

A: I already have.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Had ik allang; Is mijn overtuiging al eeuwen; Je sterkt me in mijn overtuiging

ik snap die uitdrukking "get de farm on it" niet, moet ik eerlijk zeggen. Is dat zoeits als "de wijsheid in pacht hebben", "het zeker weten" of zo? Volgens mij moet je wel de tegenstelling tussen B's "got" en A's "allready" in je vertaling tot uitdrukking brengen.

Had ik allang
Dat is mijn overtuiging al eeuwen!
Je sterkt me in mijn overtuiging!
Peer comment(s):

agree Youp Kila : Henk, tik 'ns "the farm on it" in in Google. Dan wordt het duidelijker, denk ik. Youp
1 hr
bedankt, maar levert niets op, alleen "bet the farm on it"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins

see questions

I think you will have to tell us a little more. Who is talking? Without context, I can only guess.

Maybe "I got the farm on it" means
"I bet the farm on it" and A replies: I already have it?
Something went wrong...
+5
16 mins

Ik ook.

Ik redeneer puur op basis van die drie zinnen:
Wat als hij het niet alleen gedaan heeft?
Hij is alleen, daar durf ik mijn kop onder te verwedden.

Ik ook.
OF
Dat heb ik ook al gedaan.
Peer comment(s):

agree Saskia Steur (X) : Ja, zonder meer context is dit alles wat je kunt doen - mee eens dus
1 min
agree Liesbeth Huijer
38 mins
agree Mirjam Bonne-Nollen
5 hrs
agree Meturgan
8 hrs
agree Marc Kuypers (X)
1 day 5 mins
Something went wrong...
21 mins

Inderdaad.

misschien?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search