Sep 7, 2004 19:01
19 yrs ago
English term

1% margin trading all or 100:1 leverage

English to French Other Finance (general)
Avantages de WYCIWYG, plateforme de transaction en ligne

Proposed translations

20 mins
Selected

opération contre 1% de dépôt de couverture OU coefficient de couverture 100 à 1

Je ne sais pas si on utilise 100:1 en français. Je ne pense pas. Il faudrait préciser 100 à 1. Il se peut qu'il y ait des mots un peu mal placés...mais l'idée y est...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-09-07 19:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

correction: VENTE/ACHAT contre 1% etc.

plutôt qu\'opération

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-09-07 19:25:23 GMT)
--------------------------------------------------

Oh je suis si bête...il s\'agit seulement d\'achat...pas la vente, évidemment.....

FINAL: achats contre 1% de dépôt de couverture OU coefficient de couverture 100 à 1

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-09-07 19:28:14 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis de plus en plus bête!

C\'est, Mon Dieu,

CORRECTION FINALE: 1% de dépôt de couverture sur marge d\'appel ou [le reste est correcte]
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search