Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ACGIH TLV of 0.5 ppm, 3 mg/cu M -skin
German translation:
MAK-Wert von 0,5 ppm, 3 mg/m3
Added to glossary by
mrmp
Sep 3, 2011 20:03
12 yrs ago
English term
Change log
Sep 11, 2011 05:31: mrmp Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Selected
s.u.
Da ich kein medizinischer Experte bin, nur CL3.
Ich würde das wie folgt erläutern (evtl. in Klammern nach dem unübersetzten englischen Original):
"durchschnittlicher (Grenz-)Wert in Milligramm pro Kubikmeter (mg/m3) bei Einwirkung während einer Arbeitszeit von 8 Stunden täglich",
also im Zusammenhang z.B. kürzer: "MAK-Wert von 0,5 ppm (3 mg/m3)"
vgl. http://www.google.de/url?q=https://extra.suva.ch/suva/b2c/do...
Zitat
Die maximale Arbeitsplatzkonzentration (= MAK-Wert) ist definiert als die höchstzulässige Durchschnittskonzentration eines gas-, dampf- oder
staubförmigen Arbeitsstoffes in der Luft, die nach derzeitiger Kenntnis in
der Regel bei Einwirkung während einer Arbeitszeit von 8 Stunden täglich und bis 42 Stunden pro Woche auch über längere Perioden bei der ganz stark überwiegenden Zahl der gesunden, am Arbeitsplatz Beschäftigten die Gesundheit nicht gefährdet.
Da die maximalen Arbeitsplatzkonzentrationswerte 8-Stunden-Mittelwerte sind und in der Praxis die aktuelle Konzentration der Stoffe in der Atemluft häufig schwankt, werden basierend auf toxikologischen und arbeitshygienischen Kriterien kurzzeitige Abweichungen über den MAK-Wert erlaubt und ein Kurzzeitgrenzwert festgelegt. Der Kurzzeitgrenzwert wird als Mittelwert über 15 Minuten angegeben.
In der schweizerischen Grenzwertliste wird für Tetramethylsuccinonitril
(TMSN) unter Bezug auf die ACGIH (American Conference of Governmental Industrial Hygienists) ein MAK-Wert von 0,5 ppm (3 mg/m3) mit einem Kurzzeitgrenzwert von 1 ppm (6 mg/m3) geführt mit dem Ziel, als kritische Toxizität die neurotoxischen Effekte zu verhindern.
Da TMSN nicht nur inhalativ, sondern auch über die Haut aufgenommen
werden kann, ist der Stoff zusätzlich mit «H» markiert.
Zitatende
Angaben und Definition von "skin" in Kapitel "Exposure Limits" von
http://www.cdc.gov/niosh/docs/81-123/pdfs/0604.pdf
(leider nicht kopierbar und nicht auf Deutsch)
Ich würde das wie folgt erläutern (evtl. in Klammern nach dem unübersetzten englischen Original):
"durchschnittlicher (Grenz-)Wert in Milligramm pro Kubikmeter (mg/m3) bei Einwirkung während einer Arbeitszeit von 8 Stunden täglich",
also im Zusammenhang z.B. kürzer: "MAK-Wert von 0,5 ppm (3 mg/m3)"
vgl. http://www.google.de/url?q=https://extra.suva.ch/suva/b2c/do...
Zitat
Die maximale Arbeitsplatzkonzentration (= MAK-Wert) ist definiert als die höchstzulässige Durchschnittskonzentration eines gas-, dampf- oder
staubförmigen Arbeitsstoffes in der Luft, die nach derzeitiger Kenntnis in
der Regel bei Einwirkung während einer Arbeitszeit von 8 Stunden täglich und bis 42 Stunden pro Woche auch über längere Perioden bei der ganz stark überwiegenden Zahl der gesunden, am Arbeitsplatz Beschäftigten die Gesundheit nicht gefährdet.
Da die maximalen Arbeitsplatzkonzentrationswerte 8-Stunden-Mittelwerte sind und in der Praxis die aktuelle Konzentration der Stoffe in der Atemluft häufig schwankt, werden basierend auf toxikologischen und arbeitshygienischen Kriterien kurzzeitige Abweichungen über den MAK-Wert erlaubt und ein Kurzzeitgrenzwert festgelegt. Der Kurzzeitgrenzwert wird als Mittelwert über 15 Minuten angegeben.
In der schweizerischen Grenzwertliste wird für Tetramethylsuccinonitril
(TMSN) unter Bezug auf die ACGIH (American Conference of Governmental Industrial Hygienists) ein MAK-Wert von 0,5 ppm (3 mg/m3) mit einem Kurzzeitgrenzwert von 1 ppm (6 mg/m3) geführt mit dem Ziel, als kritische Toxizität die neurotoxischen Effekte zu verhindern.
Da TMSN nicht nur inhalativ, sondern auch über die Haut aufgenommen
werden kann, ist der Stoff zusätzlich mit «H» markiert.
Zitatende
Angaben und Definition von "skin" in Kapitel "Exposure Limits" von
http://www.cdc.gov/niosh/docs/81-123/pdfs/0604.pdf
(leider nicht kopierbar und nicht auf Deutsch)
Note from asker:
thanks |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Meine Antwort ist doch klar genug !?! Nur die Fragestellung M -skin passt nicht, müsste geändert werden, um etwas nachhaltiges daraus machen zu können.
Also: 3 mg/cu M bedeutet 3 mg/m3
und: -skin steht hier entsprechend zweitem link nicht für Hautkontakt (zumindest nicht allein), sondern ist eine Standard-Bezeichnung für die Art und Dauer der Einwirkung (der link ist lesbar, aber nicht einfach kopierbar). Da die Aufnahme auch (allerdings nicht nur!) über die Haut erfolgt, wird laut Zitat aus dem ersten Link der Stoff im Deutschen zusätzlich mit «H» markiert. Mögen Mediziner mehr oder klarer antworten, erst einmal ist die (Überschrift der) Fragestellung zu überarbeiten.
(skin - Hautkontakt?)