Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
beat the reaper
German translation:
dem Tod von der Schippe springen / dem Tod ein Schnippchen schlagen / schneller als der Tod sein
Added to glossary by
Barbara B. (X)
Sep 16, 2011 08:45
12 yrs ago
1 viewer *
English term
reaper
English to German
Art/Literary
Poetry & Literature
beat the reaper
Proposed translations
(German)
2 +5 | Schneller als der Tod | Barbara B. (X) |
3 +6 | dem Tod ein Schnippchen schlagen | Steffen Walter |
3 +1 | Gevatter Tod ein Schnippchen schlagen | Thomas Giebler |
Change log
Sep 21, 2011 16:03: Barbara B. (X) Created KOG entry
Sep 21, 2011 16:04: Barbara B. (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/639212">Barbara B. (X)'s</a> old entry - "beat the reaper"" to ""dem Tod von der Schippe springen / dem Tod ein Schnippchen schlagen""
Proposed translations
+5
8 mins
Selected
Schneller als der Tod
Vielleicht? Etwas mehr Kontext wäre wünschenswert. Geht es um den Roman von Josh Bazell?
Oder " dem Tod von der Schaufel gesprungen"?
Oder " dem Tod von der Schaufel gesprungen"?
Peer comment(s):
agree |
erika rubinstein
6 mins
|
Danke, Erika!
|
|
agree |
Thomas Pfann
: „Dem Tod von der Schaufel springen“ finde ich am besten. „Schneller als der Tod“ eher nicht. // Ah, stimmt - die „Schippe“ ist es.
3 hrs
|
Danke, Thomas!
|
|
agree |
transcreator
: ich kenn "dem tod von der schippe springen", obs genau passt hängt von mehr kontext ab
8 hrs
|
Danke, transcreator, aber stell doch deine Lösung als Antwort ein.
|
|
agree |
Barbara Wiebking
: Bin für die Schippe.
12 hrs
|
Danke, kriddl, eigentlich gebührt die Zustimmung transcreator...
|
|
agree |
Trogisch
: Danke, es geht um den Roman von Josh Bazell
1 day 3 hrs
|
Vielen Dank, Trogisch.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, das ist der deutsche Titel und der passt ja auch sehr gut!"
+6
1 hr
English term (edited):
beat the reaper
dem Tod ein Schnippchen schlagen
... könnte vielleicht auch passen. Allerdings bräuchten wir unbedingt mehr Kontext.
Siehe z. B. http://www.sueddeutsche.de/wissen/emotionen-die-trauer-und-d...
"... Manchmal überleben Sterbenskranke nicht kürzer, sondern länger, als Ärzte vermuten. Sie verbringen Weihnachten, den eigenen Geburtstag oder ein anderes Ereignis noch im Familienkreis. Solche Vorkommnisse prägen sich ein. Deshalb wird häufig davon erzählt, dass Menschen dem Tod ein Schnippchen schlagen konnten, auch wenn dies statistisch die Ausnahme ist. Leiden treten an jedem Tag auf, an Feiertagen sogar häufiger, weil Stress dem belasteten Organismus den Rest geben kann. Der eigene Geburtstag ist vor allem bei Männern mit einer höheren Infarktquote verbunden...
Siehe z. B. http://www.sueddeutsche.de/wissen/emotionen-die-trauer-und-d...
"... Manchmal überleben Sterbenskranke nicht kürzer, sondern länger, als Ärzte vermuten. Sie verbringen Weihnachten, den eigenen Geburtstag oder ein anderes Ereignis noch im Familienkreis. Solche Vorkommnisse prägen sich ein. Deshalb wird häufig davon erzählt, dass Menschen dem Tod ein Schnippchen schlagen konnten, auch wenn dies statistisch die Ausnahme ist. Leiden treten an jedem Tag auf, an Feiertagen sogar häufiger, weil Stress dem belasteten Organismus den Rest geben kann. Der eigene Geburtstag ist vor allem bei Männern mit einer höheren Infarktquote verbunden...
Reference:
Note from asker:
das trifft den Sinn absolut genau! |
Peer comment(s):
agree |
Thomas Giebler
: Looks like you beat me by a few seconds. ;-)
1 min
|
;-)
|
|
agree |
Marga Shaw
13 mins
|
agree |
Nicole Schnell
: Das.
13 mins
|
agree |
transcreator
: das könnte auch passen, auch wenns m.e. einen hauch von 2 redensarten vermischt hat
7 hrs
|
agree |
Trogisch
: das trifft den Sinn genau!
1 day 2 hrs
|
agree |
babli
: agree
3 days 23 hrs
|
+1
1 hr
Gevatter Tod ein Schnippchen schlagen
Käme vielleicht auch in betracht
Note from asker:
danke, auch guter Vorschlag, etwas altmodisch |
Discussion