Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Are you getting it?
Italian translation:
Vi rendete conto?
Added to glossary by
Liliane Braeckman
Jan 20, 2010 17:29
14 yrs ago
English term
Are you getting it?
English to Italian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Hi all,
I'm translating a presentation made by an Apple manager in which he explains the revolutionary iPhone.
He says "A widescreen iPod with touch controls, a revolutionary mobile phone, a breakthrough Internet communications device. Are you getting it?"
I think it could be "Siete pronti?" But I'm not sure.
Thank you all!!
Francesca
I'm translating a presentation made by an Apple manager in which he explains the revolutionary iPhone.
He says "A widescreen iPod with touch controls, a revolutionary mobile phone, a breakthrough Internet communications device. Are you getting it?"
I think it could be "Siete pronti?" But I'm not sure.
Thank you all!!
Francesca
Proposed translations
(Italian)
Change log
Jan 31, 2010 18:35: Liliane Braeckman Created KOG entry
Proposed translations
+9
48 mins
Selected
Vi rendete conto?
...
Note from asker:
Grazie mille! Mi piace molto il tuo suggerimento! Ci sta proprio bene, è nello stile del testo! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
Chiaro?
un tantino ironico suppongo
Note from asker:
thank you! |
5 mins
vi è chiaro?
modo per dire: avete capito?
Note from asker:
grazie mille! |
6 mins
capito?
un'altra soluzione.
Note from asker:
Grazie mille! mi avete offerto molte soluzioni diverse! :-) |
+1
6 mins
È chiaro di che cosa si tratta?/Comprendete di cosa stiamo parlando?
O qualcosa del genere.
Note from asker:
Grazie del suggerimento! |
+2
28 mins
Ci siamo?
ovvio che non serve una traduzione letterale, ma piuttosto una frase a senso
Note from asker:
Grazie mille! |
Peer comment(s):
agree |
Fabiana Papastefani-Pezzoni
: Giusto! A parte che non mi piace la domanda per come è messa (dal punto di vista di polteness), ma durante una presentazione non molto formale o training io mi rivolgerei così al gruppo. Mai e poi mai "avete capito, ci siete, etc". Azzeccato
11 mins
|
agree |
Armilla (X)
27 mins
|
+3
2 hrs
Non so se mi spiego/se mi sono spiegato!
Altra possibilità in forma escalamativa, ovviamente.
Note from asker:
Grazie:-) |
Peer comment(s):
agree |
Giorgio Testa
3 hrs
|
Grazie Giorgio. :)
|
|
agree |
Paola Manfreda
11 hrs
|
Grazie Paola. :)
|
|
agree |
mariant
14 hrs
|
Grazie Mariant. :)
|
16 hrs
mi seguite?
In questo caso direi che la domanda e' retorica.
Lo "speaker" ha gia' dato tutti i dettagli del caso e sa bene che gli ascolatori lo capiscono ma vuole enfatizzare la novita', he/she wants them to see his vision about the product (scusate ma mi viene meglio in inglese), vuole sottolineare il fatto che il suo prodotto e' di un livello superiore alla concorrenza.
Lo "speaker" ha gia' dato tutti i dettagli del caso e sa bene che gli ascolatori lo capiscono ma vuole enfatizzare la novita', he/she wants them to see his vision about the product (scusate ma mi viene meglio in inglese), vuole sottolineare il fatto che il suo prodotto e' di un livello superiore alla concorrenza.
18 hrs
siete connessi?
propongo, visto che si tratta di uno strumento di connessione e considerata la battuta del comico Pino Campagna... ovviamente se il contesto lo consente
Something went wrong...