Glossary entry

French term or phrase:

installation / (parcelle) installée

English translation:

establishment

Added to glossary by Hélène ALEXIS
Nov 25, 2011 17:59
12 yrs ago
2 viewers *
French term

installation / (parcelle) installée

French to English Other Agriculture herbicides
Ce terme apparait souvent dans l'argumentaire de défense d'un herbicide bananier que je traduis.

Voici quelques exemples de phrases:

Comme évoqué ci-dessus, l’installation des plantes de couverture nécessite l’utilisation d’herbicides de façon ciblée.

En termes économiques, privilégier les interventions au XXX permet de réduire les étapes de coupe mécanique lors de l’installation.
Les coûts présentés ici sont des moyennes sur 5 ans comprenant les cas « première année de production » et « parcelle installée" .

Merci d'avance pour votre aide !

Proposed translations

20 mins
Selected

establishment

"parcelle installée" would be a plot with an established cover crop
Note from asker:
Thanks Mark for your answer and the interesting links !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all of you !"
1 hr

cultivation

and "cultivated field" for "parcelle installée"
Something went wrong...
1 hr

planted/planted plot

Just sounds more natural to me. But what do I know?

http://forum.gon.com/showthread.php?t=642060

"Default Overseeding a **planted plot**?
I've got a 3.5 acre plot that was planted with iron clay peas and oats about a week ago. The peas are JUST starting to break the surface. The plot is roughly 100'x1500' long.

I had planned to topsow with some crimson clover and arrowleaf clovers, along with a 40' wide strip of radishes and purple top turnips, but the clovers and brassicas were both out of stock.

The seed just arrived, and I would like to topsow this ahead of some rain we're expecting next week.
Is it too late to do this with the peas and oats coming up?
The peas and oats will have about a 2 week head start...

Thanks in advance for any advice... "
Something went wrong...
1 hr

planting

As in, planting a cover crop for the first case.

I'm not sure I like "a planted parcel" for the second case. There, I think "cultivated field" or "cultivated plot" as per Marco is better.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search