Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Commission Permanente des Liants Hydrauliques et des Adjuvants de Béton
English translation:
COPLA (concrete admixture & hydraulic binders standing committee)
Added to glossary by
Allan Jeffs
Feb 8, 2006 04:23
18 yrs ago
5 viewers *
French term
Commission Permanente des Liants Hydrauliques et des Adjuvants de Béton
French to English
Tech/Engineering
Architecture
...et bénéficier d'un droit d'usage de la marque NF ou être choisis parmi ceux figurant sur la liste des adjuvants établie par la Commission Permanente des Liants Hydrauliques et des Adjuvants du Béton (COPLA).
Any ideas about the official translation for this commission?
Thanks!
Any ideas about the official translation for this commission?
Thanks!
Proposed translations
(English)
3 +1 | COPLA | Allan Jeffs |
Proposed translations
+1
3 hrs
French term (edited):
Commission Permanente des Liants Hydrauliques et des Adjuvants de B�ton
Selected
COPLA
Give the French acronym then explain the term in English afterwards:
COPLA (concrete additives & hydraulic binders standing committee)
COPLA (concrete additives & hydraulic binders standing committee)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...